<< 路加福音 4:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    四十天受魔鬼的试探。那些日子没有吃什么;日子满了,他就饿了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    四十天受魔鬼的试探。在那些日子,他没有吃什么,日子满了,他饿了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    四十天受魔鬼的试探。在那些日子,他没有吃什么,日子满了,他饿了。
  • 当代译本
    在那里受魔鬼的试探四十天。那些日子耶稣什么也没吃。那段日子过后,祂饿了。
  • 圣经新译本
    四十天受魔鬼的试探。那些日子他什么也没有吃,日子满了他就饿了。
  • 中文标准译本
    受魔鬼的试探四十天。在那些日子里,耶稣什么也没有吃,四十天结束的时候,他就饿了。
  • 新標點和合本
    四十天受魔鬼的試探。那些日子沒有吃甚麼;日子滿了,他就餓了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    四十天受魔鬼的試探。在那些日子,他沒有吃甚麼,日子滿了,他餓了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    四十天受魔鬼的試探。在那些日子,他沒有吃甚麼,日子滿了,他餓了。
  • 當代譯本
    在那裡受魔鬼的試探四十天。那些日子耶穌什麼也沒吃。那段日子過後,祂餓了。
  • 聖經新譯本
    四十天受魔鬼的試探。那些日子他甚麼也沒有吃,日子滿了他就餓了。
  • 呂振中譯本
    在野地裏四十天、受魔鬼的試誘。當那些日子、他沒有喫甚麼;日子已滿、他餓了。
  • 中文標準譯本
    受魔鬼的試探四十天。在那些日子裡,耶穌什麼也沒有吃,四十天結束的時候,他就餓了。
  • 文理和合譯本
    四旬見試於魔、未嘗進食、卒期乃飢、
  • 文理委辦譯本
    見試於魔鬼、四旬不食、飢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    四旬見試於魔、諸日不食、後遂饑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    期中未嘗進食、期滿始飢;
  • New International Version
    where for forty days he was tempted by the devil. He ate nothing during those days, and at the end of them he was hungry.
  • New International Reader's Version
    There the devil tempted him for 40 days. Jesus ate nothing during that time. At the end of the 40 days, he was hungry.
  • English Standard Version
    for forty days, being tempted by the devil. And he ate nothing during those days. And when they were ended, he was hungry.
  • New Living Translation
    where he was tempted by the devil for forty days. Jesus ate nothing all that time and became very hungry.
  • Christian Standard Bible
    for forty days to be tempted by the devil. He ate nothing during those days, and when they were over, he was hungry.
  • New American Standard Bible
    for forty days, being tempted by the devil. And He ate nothing during those days, and when they had ended, He was hungry.
  • New King James Version
    being tempted for forty days by the devil. And in those days He ate nothing, and afterward, when they had ended, He was hungry.
  • American Standard Version
    during forty days, being tempted of the devil. And he did eat nothing in those days: and when they were completed, he hungered.
  • Holman Christian Standard Bible
    for 40 days to be tempted by the Devil. He ate nothing during those days, and when they were over, He was hungry.
  • King James Version
    Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.
  • New English Translation
    where for forty days he endured temptations from the devil. He ate nothing during those days, and when they were completed, he was famished.
  • World English Bible
    for forty days, being tempted by the devil. He ate nothing in those days. Afterward, when they were completed, he was hungry.

交叉引用

  • 出埃及記 34:28
    摩西在耶和華那裏四十晝夜,也不吃飯也不喝水。耶和華將這約的話,就是十條誡,寫在兩塊版上。 (cunpt)
  • 列王紀上 19:8
    他就起來吃了喝了,仗着這飲食的力,走了四十晝夜,到了神的山,就是何烈山。 (cunpt)
  • 希伯來書 2:18
    他自己既然被試探而受苦,就能搭救被試探的人。 (cunpt)
  • 申命記 9:9
    我上了山,要領受兩塊石版,就是耶和華與你們立約的版。那時我在山上住了四十晝夜,沒有吃飯,也沒有喝水。 (cunpt)
  • 希伯來書 4:15
    因我們的大祭司並非不能體恤我們的軟弱。他也曾凡事受過試探,與我們一樣,只是他沒有犯罪。 (cunpt)
  • 約翰福音 4:6
    在那裏有雅各井;耶穌因走路困乏,就坐在井旁。那時約有午正。 (cunpt)
  • 申命記 9:18
    因你們所犯的一切罪,行了耶和華眼中看為惡的事,惹他發怒,我就像從前俯伏在耶和華面前四十晝夜,沒有吃飯,也沒有喝水。 (cunpt)
  • 創世記 3:15
    我又要叫你和女人彼此為仇;你的後裔和女人的後裔也彼此為仇。女人的後裔要傷你的頭;你要傷他的腳跟。 (cunpt)
  • 出埃及記 24:18
    摩西進入雲中上山,在山上四十晝夜。 (cunpt)
  • 馬太福音 4:2
    他禁食四十晝夜,後來就餓了。 (cunpt)
  • 以斯帖記 4:16
    「你當去招聚書珊城所有的猶大人,為我禁食三晝三夜,不吃不喝;我和我的宮女也要這樣禁食。然後我違例進去見王,我若死就死吧!」 (cunpt)
  • 馬太福音 21:18
    早晨回城的時候,他餓了, (cunpt)
  • 撒母耳記上 17:16
    那非利士人早晚都出來站着,如此四十日。 (cunpt)
  • 申命記 9:25
    「我因耶和華說要滅絕你們,就在耶和華面前照舊俯伏四十晝夜。 (cunpt)
  • 約拿書 3:7
    他又使人遍告尼尼微通城,說:「王和大臣有令,人不可嘗甚麼,牲畜、牛羊不可吃草,也不可喝水。 (cunpt)