<< 路加福音 3:9 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    現在斧子已經放在樹根上,所有不結好果子的樹都要被砍下來,被丟進火裡。」
  • 新标点和合本
    现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。”
  • 和合本2010(上帝版)
    现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。”
  • 和合本2010(神版)
    现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。”
  • 当代译本
    现在斧头已经放在树根上了,不结好果子的树都要被砍下丢在火里。”
  • 圣经新译本
    现在斧头已经放在树根上,所有不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。”
  • 中文标准译本
    现在斧子已经放在树根上,所有不结好果子的树都要被砍下来,被丢进火里。”
  • 新標點和合本
    現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。」
  • 和合本2010(上帝版)
    現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。」
  • 和合本2010(神版)
    現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。」
  • 當代譯本
    現在斧頭已經放在樹根上了,不結好果子的樹都要被砍下丟在火裡。」
  • 聖經新譯本
    現在斧頭已經放在樹根上,所有不結好果子的樹,就砍下來,丟在火裡。”
  • 呂振中譯本
    就是現在、斧子也已放在樹根上了;所以凡不結好果子的樹都要砍下來,丟在火裏。』
  • 文理和合譯本
    今斧置樹根、凡不結善果者、則斫之、委於火、
  • 文理委辦譯本
    今斧置樹根、凡樹不結善果者、則斫之委火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今斧已置樹根、凡樹不結善果者、即斫之投火、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今斧斤已加樹根矣、凡不結嘉實之樹、悉將伐而付諸一炬。』
  • New International Version
    The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”
  • New International Reader's Version
    The ax is already lying at the roots of the trees. All the trees that don’t produce good fruit will be cut down. They will be thrown into the fire.”
  • English Standard Version
    Even now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”
  • New Living Translation
    Even now the ax of God’s judgment is poised, ready to sever the roots of the trees. Yes, every tree that does not produce good fruit will be chopped down and thrown into the fire.”
  • Christian Standard Bible
    The ax is already at the root of the trees. Therefore, every tree that doesn’t produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”
  • New American Standard Bible
    But indeed the axe is already being laid at the root of the trees; so every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”
  • New King James Version
    And even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore every tree which does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”
  • American Standard Version
    And even now the axe also lieth at the root of the trees: every tree therefore that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even now the ax is ready to strike the root of the trees! Therefore, every tree that doesn’t produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”
  • King James Version
    And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
  • New English Translation
    Even now the ax is laid at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”
  • World English Bible
    Even now the ax also lies at the root of the trees. Every tree therefore that doesn’t produce good fruit is cut down, and thrown into the fire.”

交叉引用

  • 馬太福音 7:19
    所有不結好果子的樹都要被砍下來,被丟進火裡。
  • 路加福音 13:9
    或許它來年真會結出果子,否則,你就砍了它。』」
  • 馬太福音 3:10
    現在斧子已經放在樹根上,所有不結好果子的樹都要被砍下來,被丟進火裡。
  • 路加福音 13:7
    就對園丁說:『你看,一連三年,我在這無花果樹上找果子,都找不到。把它砍了吧!何必讓它白占土地?』
  • 約翰福音 15:6
    一個人如果不住在我裡面,就像枝條被丟在外面枯乾了,然後被收集扔進火裡焚燒。
  • 以賽亞書 10:33-34
    看哪!主萬軍之耶和華將以震撼之力削去樹枝;高聳的必被砍下,高大的必被伐倒;樹林中的密叢,他必用鐵器砍掉;黎巴嫩必因威嚴的那一位而倒下。
  • 但以理書 4:14
    他大聲高呼,這樣說:『你們當砍倒這樹,砍掉它的枝子,打落它的葉子,拋散它的果實;使走獸從樹下逃離,使飛鳥從樹枝逃離!
  • 希伯來書 12:29
    要知道,我們的神實在是吞噬的烈火。
  • 但以理書 4:23
    「王又看到有一位守望者,就是一位聖者,從天上降下,說:『你們當砍倒毀壞這樹!然而你們當把帶根的樹樁留在地裡,在田野的青草中用鐵圈和銅圈套住——讓他被天上的露水濕透,與田野的走獸一同有份,讓七個時期從他流過。』
  • 以西結書 31:18
  • 以西結書 15:2-4
  • 希伯來書 10:28
    任何拒絕摩西律法的人,憑兩個或三個見證人的見證,就得不到憐憫而死,
  • 路加福音 23:29-31
    看,日子將要來到,那時人們會說:『不能生育、沒有懷過胎和沒有乳養過嬰兒的,是蒙福的!』那時人們將開始對山嶺說:『倒在我們身上吧!』對丘陵說:『遮蓋我們吧!』他們在樹木青綠的時候尚且做這些事,那麼在它枯萎的時候,還會發生什麼呢?」