<< Luke 3:4 >>

本节经文

  • New English Translation
    As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet,“ The voice of one shouting in the wilderness:‘ Prepare the way for the Lord, make his paths straight.
  • 新标点和合本
    正如先知以赛亚书上所记的话,说:“在旷野有人声喊着说:‘预备主的道,修直他的路!
  • 和合本2010(上帝版)
    正如以赛亚先知书上所记的话:“在旷野有声音呼喊着:预备主的道,修直他的路!
  • 和合本2010(神版)
    正如以赛亚先知书上所记的话:“在旷野有声音呼喊着:预备主的道,修直他的路!
  • 当代译本
    这正应验了以赛亚先知书上的话:“在旷野有人大声呼喊,“‘预备主的道,修直祂的路。
  • 圣经新译本
    正如以赛亚先知的书上写着:“在旷野有呼喊者的声音:‘预备主的道,修直他的路!
  • 中文标准译本
    正如先知以赛亚书上所记载的话:“在旷野有声音呼喊着:‘你们当预备主的道,当修直他的路!
  • 新標點和合本
    正如先知以賽亞書上所記的話,說:在曠野有人聲喊着說:預備主的道,修直他的路!
  • 和合本2010(上帝版)
    正如以賽亞先知書上所記的話:「在曠野有聲音呼喊着:預備主的道,修直他的路!
  • 和合本2010(神版)
    正如以賽亞先知書上所記的話:「在曠野有聲音呼喊着:預備主的道,修直他的路!
  • 當代譯本
    這正應驗了以賽亞先知書上的話:「在曠野有人大聲呼喊,『預備主的道,修直祂的路。
  • 聖經新譯本
    正如以賽亞先知的書上寫著:“在曠野有呼喊者的聲音:‘預備主的道,修直他的路!
  • 呂振中譯本
    正如神言人以賽亞話語書上所記的、說:『有聲音在野地裏呼喊着說:「要豫備主的道路,造直他的路徑來;
  • 中文標準譯本
    正如先知以賽亞書上所記載的話:「在曠野有聲音呼喊著:『你們當預備主的道,當修直他的路!
  • 文理和合譯本
    如先知以賽亞之書所載云、有呼於野者、其聲曰、備主路、直其徑、
  • 文理委辦譯本
    如書載先知以賽亞、言云、野有聲呼云、備主道、直其徑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如先知以賽亞書載云、野有聲呼曰、備主道、直其徑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    正如先知意灑雅書所云:「曠野有人、揚聲而呼:為主除道、正直其途;
  • New International Version
    As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet:“ A voice of one calling in the wilderness,‘ Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.
  • New International Reader's Version
    Here is what is written in the book of Isaiah the prophet. It says,“ A messenger is calling out in the desert,‘ Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.
  • English Standard Version
    As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet,“ The voice of one crying in the wilderness:‘ Prepare the way of the Lord, make his paths straight.
  • New Living Translation
    Isaiah had spoken of John when he said,“ He is a voice shouting in the wilderness,‘ Prepare the way for the Lord’s coming! Clear the road for him!
  • Christian Standard Bible
    as it is written in the book of the words of the prophet Isaiah: A voice of one crying out in the wilderness: Prepare the way for the Lord; make his paths straight!
  • New American Standard Bible
    as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet:“ The voice of one calling out in the wilderness,‘ Prepare the way of the Lord, Make His paths straight!
  • New King James Version
    as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, saying:“ The voice of one crying in the wilderness:‘ Prepare the way of the Lord; Make His paths straight.
  • American Standard Version
    as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight.
  • Holman Christian Standard Bible
    as it is written in the book of the words of the prophet Isaiah: A voice of one crying out in the wilderness: Prepare the way for the Lord; make His paths straight!
  • King James Version
    As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
  • World English Bible
    As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet,“ The voice of one crying in the wilderness,‘ Make ready the way of the Lord. Make his paths straight.

交叉引用

  • Isaiah 40:3-5
    A voice cries out,“ In the wilderness clear a way for the LORD; construct in the desert a road for our God.Every valley must be elevated, and every mountain and hill leveled. The rough terrain will become a level plain, the rugged landscape a wide valley.The splendor of the LORD will be revealed, and all people will see it at the same time. For the LORD has decreed it.”
  • John 1:23
    John said,“ I am the voice of one shouting in the wilderness,‘ Make straight the way for the Lord,’ as Isaiah the prophet said.”
  • John 3:28-36
    You yourselves can testify that I said,‘ I am not the Christ,’ but rather,‘ I have been sent before him.’The one who has the bride is the bridegroom. The friend of the bridegroom, who stands by and listens for him, rejoices greatly when he hears the bridegroom’s voice. This then is my joy, and it is complete.He must become more important while I become less important.”The one who comes from above is superior to all. The one who is from the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. The one who comes from heaven is superior to all.He testifies about what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.The one who has accepted his testimony has confirmed clearly that God is truthful.For the one whom God has sent speaks the words of God, for he does not give the Spirit sparingly.The Father loves the Son and has placed all things under his authority.The one who believes in the Son has eternal life. The one who rejects the Son will not see life, but God’s wrath remains on him.
  • Luke 1:76-79
    And you, child, will be called the prophet of the Most High. For you will go before the Lord to prepare his ways,to give his people knowledge of salvation through the forgiveness of their sins.Because of our God’s tender mercy the dawn will break upon us from on highto give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.”
  • John 1:7
    He came as a witness to testify about the light, so that everyone might believe through him.
  • John 1:26-36
    John answered them,“ I baptize with water. Among you stands one whom you do not recognize,who is coming after me. I am not worthy to untie the strap of his sandal!”These things happened in Bethany across the Jordan River where John was baptizing.On the next day John saw Jesus coming toward him and said,“ Look, the Lamb of God who takes away the sin of the world!This is the one about whom I said,‘ After me comes a man who is greater than I am, because he existed before me.’I did not recognize him, but I came baptizing with water so that he could be revealed to Israel.”Then John testified,“ I saw the Spirit descending like a dove from heaven, and it remained on him.And I did not recognize him, but the one who sent me to baptize with water said to me,‘ The one on whom you see the Spirit descending and remaining– this is the one who baptizes with the Holy Spirit.’I have both seen and testified that this man is the Chosen One of God.”Again the next day John was standing there with two of his disciples.Gazing at Jesus as he walked by, he said,“ Look, the Lamb of God!”
  • Mark 1:3
    the voice of one shouting in the wilderness,‘ Prepare the way for the Lord, make his paths straight.’”
  • Luke 1:16-17
    He will turn many of the people of Israel to the Lord their God.And he will go as forerunner before the Lord in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers back to their children and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready for the Lord a people prepared for him.”
  • Matthew 3:3
    For he is the one about whom Isaiah the prophet had spoken:“ The voice of one shouting in the wilderness,‘ Prepare the way for the Lord, make his paths straight.’”
  • Malachi 4:6
    He will encourage fathers and their children to return to me, so that I will not come and strike the earth with judgment.”
  • Isaiah 57:14
    He says,“ Build it! Build it! Clear a way! Remove all the obstacles out of the way of my people!”
  • Isaiah 62:10
    Come through! Come through the gates! Prepare the way for the people! Build it! Build the roadway! Remove the stones! Lift a signal flag for the nations!