<< 路加福音 3:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    圣灵降临在他身上,形状仿佛鸽子;又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    圣灵降在他身上,形状仿佛鸽子;又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜爱你。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    圣灵降在他身上,形状仿佛鸽子;又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜爱你。”
  • 当代译本
    圣灵像鸽子一样降在祂身上,又有声音从天上传来:“你是我的爱子,我甚喜悦你。”
  • 圣经新译本
    圣灵仿佛鸽子,有形体地降在他身上;有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
  • 中文标准译本
    圣灵好像鸽子,有形有体地降临在他身上,并且有声音从天上传来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
  • 新標點和合本
    聖靈降臨在他身上,形狀彷彿鴿子;又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜悅你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    聖靈降在他身上,形狀彷彿鴿子;又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜愛你。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    聖靈降在他身上,形狀彷彿鴿子;又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜愛你。」
  • 當代譯本
    聖靈像鴿子一樣降在祂身上,又有聲音從天上傳來:「你是我的愛子,我甚喜悅你。」
  • 聖經新譯本
    聖靈仿佛鴿子,有形體地降在他身上;有聲音從天上來,說:“你是我的愛子,我喜悅你。”
  • 呂振中譯本
    聖靈取了身體的形狀降下來、彷彿鴿子、在他上頭;有聲音從天上來,說:『你是我所愛的兒子,我喜悅了你。』
  • 中文標準譯本
    聖靈好像鴿子,有形有體地降臨在他身上,並且有聲音從天上傳來,說:「你是我的愛子,我喜悅你。」
  • 文理和合譯本
    聖神降臨其上、狀如鴿、自天有聲云、爾乃我之愛子、我所欣悅者、○
  • 文理委辦譯本
    聖神降臨其上、狀如鴿、自天有聲云、爾乃我愛子、我所喜悅者、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    聖神以形降臨其上、狀如鴿、自天有聲云、爾乃我愛子、我所喜悅者、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    聖神化作鴿狀、降臨於其身、有音發自天上曰:『汝乃吾愛子、吾心所欣悅。』
  • New International Version
    and the Holy Spirit descended on him in bodily form like a dove. And a voice came from heaven:“ You are my Son, whom I love; with you I am well pleased.”
  • New International Reader's Version
    The Holy Spirit came to rest on him in the form of a dove. A voice came from heaven. It said,“ You are my Son, and I love you. I am very pleased with you.”
  • English Standard Version
    and the Holy Spirit descended on him in bodily form, like a dove; and a voice came from heaven,“ You are my beloved Son; with you I am well pleased.”
  • New Living Translation
    and the Holy Spirit, in bodily form, descended on him like a dove. And a voice from heaven said,“ You are my dearly loved Son, and you bring me great joy.”
  • Christian Standard Bible
    and the Holy Spirit descended on him in a physical appearance like a dove. And a voice came from heaven:“ You are my beloved Son; with you I am well-pleased.”
  • New American Standard Bible
    and the Holy Spirit descended upon Him in bodily form like a dove, and a voice came from heaven:“ You are My beloved Son, in You I am well pleased.”
  • New King James Version
    And the Holy Spirit descended in bodily form like a dove upon Him, and a voice came from heaven which said,“ You are My beloved Son; in You I am well pleased.”
  • American Standard Version
    and the Holy Spirit descended in a bodily form, as a dove, upon him, and a voice came out of heaven, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
  • Holman Christian Standard Bible
    and the Holy Spirit descended on Him in a physical appearance like a dove. And a voice came from heaven: You are My beloved Son. I take delight in You!
  • King James Version
    And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
  • New English Translation
    and the Holy Spirit descended on him in bodily form like a dove. And a voice came from heaven,“ You are my one dear Son; in you I take great delight.”
  • World English Bible
    and the Holy Spirit descended in a bodily form like a dove on him; and a voice came out of the sky, saying“ You are my beloved Son. In you I am well pleased.”

交叉引用

  • 彼得后书 1:17-18
    他从父神得尊贵荣耀的时候,从极大荣光之中有声音出来,向他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”我们同他在圣山的时候,亲自听见这声音从天上出来。
  • 诗篇 2:7
    受膏者说:“我要传圣旨。耶和华曾对我说:‘你是我的儿子,我今日生你。
  • 约翰福音 1:32
    约翰又作见证说:“我曾看见圣灵,仿佛鸽子从天降下,住在他的身上。
  • 路加福音 9:34-35
    说这话的时候,有一朵云彩来遮盖他们;他们进入云彩里就惧怕。有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的,你们要听他。”
  • 马太福音 17:5
    说话之间,忽然有一朵光明的云彩遮盖他们,且有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。你们要听他!”
  • 以赛亚书 42:1
    “看哪,我的仆人,我所扶持、所拣选、心里所喜悦的!我已将我的灵赐给他;他必将公理传给外邦。
  • 使徒行传 10:38
    神怎样以圣灵和能力膏拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他周流四方,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为神与他同在。
  • 马太福音 3:17
    从天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 马太福音 12:18
    “看哪!我的仆人,我所拣选、所亲爱、心里所喜悦的,我要将我的灵赐给他;他必将公理传给外邦。
  • 彼得前书 2:4
    主乃活石,固然是被人所弃的,却是被神所拣选、所宝贵的。
  • 歌罗西书 1:13
    他救了我们脱离黑暗的权势,把我们迁到他爱子的国里;
  • 马太福音 27:43
    他倚靠神,神若喜悦他,现在可以救他;因为他曾说:‘我是神的儿子。’”
  • 路加福音 4:21
    耶稣对他们说:“今天这经应验在你们耳中了。”