<< 路加福音 3:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    只是分封王希律、因了自己兄弟的妻子希羅底的事、又因了自己所行的一切惡事受約翰指責、
  • 新标点和合本
    只是分封的王希律,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所行的一切恶事,受了约翰的责备;
  • 和合本2010(上帝版)
    希律分封王,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所做的一切恶事,受了约翰的责备。
  • 和合本2010(神版)
    希律分封王,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所做的一切恶事,受了约翰的责备。
  • 当代译本
    分封王希律娶了自己弟弟的妻子希罗底,又做了许多恶事,因而受到约翰的指责,
  • 圣经新译本
    分封王希律,因他弟弟的妻子希罗底,并因他自己所行的一切恶事,受到约翰的责备。
  • 中文标准译本
    分封王希律为了他弟弟的妻子希罗迪娅的事,以及自己所做的一切恶事,受到约翰的责备。
  • 新標點和合本
    只是分封的王希律,因他兄弟之妻希羅底的緣故,並因他所行的一切惡事,受了約翰的責備;
  • 和合本2010(上帝版)
    希律分封王,因他兄弟之妻希羅底的緣故,並因他所做的一切惡事,受了約翰的責備。
  • 和合本2010(神版)
    希律分封王,因他兄弟之妻希羅底的緣故,並因他所做的一切惡事,受了約翰的責備。
  • 當代譯本
    分封王希律娶了自己弟弟的妻子希羅底,又做了許多惡事,因而受到約翰的指責,
  • 聖經新譯本
    分封王希律,因他弟弟的妻子希羅底,並因他自己所行的一切惡事,受到約翰的責備。
  • 中文標準譯本
    分封王希律為了他弟弟的妻子希羅迪婭的事,以及自己所做的一切惡事,受到約翰的責備。
  • 文理和合譯本
    分封之君希律、因其弟腓力妻希羅底事、及所行諸惡、見責於約翰、
  • 文理委辦譯本
    分封之君希律、以兄弟腓力妻希羅底事、及所為不道故、見謫於約翰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    分封之王希律、因其弟腓立妻希羅底事、及所行諸惡、見責於約翰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而分封王希祿以弟婦黑落娣事及所行諸惡、見責於如望;
  • New International Version
    But when John rebuked Herod the tetrarch because of his marriage to Herodias, his brother’s wife, and all the other evil things he had done,
  • New International Reader's Version
    But John found fault with Herod, the ruler of Galilee, because of his marriage to Herodias. She was the wife of Herod’s brother. John also spoke strongly to Herod about all the other evil things he had done.
  • English Standard Version
    But Herod the tetrarch, who had been reproved by him for Herodias, his brother’s wife, and for all the evil things that Herod had done,
  • New Living Translation
    John also publicly criticized Herod Antipas, the ruler of Galilee, for marrying Herodias, his brother’s wife, and for many other wrongs he had done.
  • Christian Standard Bible
    But when John rebuked Herod the tetrarch because of Herodias, his brother’s wife, and all the evil things he had done,
  • New American Standard Bible
    But when Herod the tetrarch was reprimanded by him regarding Herodias, his brother’s wife, and regarding all the evil things which Herod had done,
  • New King James Version
    But Herod the tetrarch, being rebuked by him concerning Herodias, his brother Philip’s wife, and for all the evils which Herod had done,
  • American Standard Version
    but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother’s wife, and for all the evil things which Herod had done,
  • Holman Christian Standard Bible
    But Herod the tetrarch, being rebuked by him about Herodias, his brother’s wife, and about all the evil things Herod had done,
  • King James Version
    But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip’s wife, and for all the evils which Herod had done,
  • New English Translation
    But when John rebuked Herod the tetrarch because of Herodias, his brother’s wife, and because of all the evil deeds that he had done,
  • World English Bible
    but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias, his brother’s wife, and for all the evil things which Herod had done,

交叉引用

  • 馬可福音 6:17-18
    原來希律、為了他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故(因為他娶了她)、曾差遣人抓住約翰,將他捆着,下在監裏。因為約翰屢次對希律說:『你取了你兄弟的妻子是不合法的。』
  • 路加福音 3:1
    當該撒提庇留執政的第十五年、本丟彼拉多做猶太的總督,希律做加利利的分封王,他兄弟腓力做以土利亞和特拉可尼地區的分封王,呂撒聶做亞比利尼的分封王,
  • 箴言 9:7-8
    忠告褻慢人的、自取恥辱;勸責惡人的、自招污損。不要勸責褻慢人,免得他恨你:要勸責智慧人,他必愛你。
  • 箴言 15:12
    褻慢人不愛勸責他的;他不去找智慧人。
  • 馬太福音 11:2
    約翰在監獄裏聽見基督的事工,就打發門徒,
  • 馬太福音 14:3-4
    原來希律、為了他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故、曾把約翰抓住,給捆綁了,下在監裏;因為約翰屢次對他說:『你娶了這婦人是不合法的。』