<< Luke 24:5 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The women were terrified. They bowed down with their faces to the ground. Then the men said to them,“ Why do you look for the living among the dead?
  • 新标点和合本
    妇女们惊怕,将脸伏地。那两个人就对她们说:“为什么在死人中找活人呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    妇女们非常害怕,就俯伏在地上。那两个人对她们说:“为什么在死人中找活人呢?
  • 和合本2010(神版)
    妇女们非常害怕,就俯伏在地上。那两个人对她们说:“为什么在死人中找活人呢?
  • 当代译本
    她们吓得俯伏在地。那两个人对她们说:“你们为什么在死人中找活人呢?
  • 圣经新译本
    她们害怕,把脸伏在地上。那两个人对她们说:“为什么在死人中找活人呢?
  • 中文标准译本
    妇女们吓得把脸伏在地上。那两个人对她们说:“你们为什么在死人中寻找活人呢?
  • 新標點和合本
    婦女們驚怕,將臉伏地。那兩個人就對她們說:「為甚麼在死人中找活人呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    婦女們非常害怕,就俯伏在地上。那兩個人對她們說:「為甚麼在死人中找活人呢?
  • 和合本2010(神版)
    婦女們非常害怕,就俯伏在地上。那兩個人對她們說:「為甚麼在死人中找活人呢?
  • 當代譯本
    她們嚇得俯伏在地。那兩個人對她們說:「你們為什麼在死人中找活人呢?
  • 聖經新譯本
    她們害怕,把臉伏在地上。那兩個人對她們說:“為甚麼在死人中找活人呢?
  • 呂振中譯本
    她們很懼怕,就屈身將臉伏地;那兩個人對她們說:『為甚麼在死人中找活人呢?
  • 中文標準譯本
    婦女們嚇得把臉伏在地上。那兩個人對她們說:「你們為什麼在死人中尋找活人呢?
  • 文理和合譯本
    婦驚、伏於地、二人謂之曰、何於死者中尋生者乎、
  • 文理委辦譯本
    婦驚伏地、二人謂之曰、何於死者中求生人歟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    婦驚懼、伏於地、二人謂之曰、何於死者中尋活人耶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    諸婦驚怖伏地。二人謂之曰:『胡為覓求生者於死人之中?
  • New International Version
    In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them,“ Why do you look for the living among the dead?
  • English Standard Version
    And as they were frightened and bowed their faces to the ground, the men said to them,“ Why do you seek the living among the dead?
  • New Living Translation
    The women were terrified and bowed with their faces to the ground. Then the men asked,“ Why are you looking among the dead for someone who is alive?
  • Christian Standard Bible
    So the women were terrified and bowed down to the ground.“ Why are you looking for the living among the dead?” asked the men.
  • New American Standard Bible
    and as the women were terrified and bowed their faces to the ground, the men said to them,“ Why are you seeking the living One among the dead?
  • New King James Version
    Then, as they were afraid and bowed their faces to the earth, they said to them,“ Why do you seek the living among the dead?
  • American Standard Version
    and as they were affrighted and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
  • Holman Christian Standard Bible
    So the women were terrified and bowed down to the ground.“ Why are you looking for the living among the dead?” asked the men.
  • King James Version
    And as they were afraid, and bowed down[ their] faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
  • New English Translation
    The women were terribly frightened and bowed their faces to the ground, but the men said to them,“ Why do you look for the living among the dead?
  • World English Bible
    Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. They said to them,“ Why do you seek the living among the dead?

交叉引用

  • Mark 16:5-6
    They entered the tomb. As they did, they saw a young man dressed in a white robe. He was sitting on the right side. They were alarmed.“ Don’t be alarmed,” he said.“ You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. But he has risen! He is not here! See the place where they had put him.
  • Revelation 1:18
    I am the Living One. I was dead. But now look! I am alive for ever and ever! And I hold the keys to Death and Hell.
  • Daniel 10:19
    “ Do not be afraid,” he said.“ You are highly respected. May peace be with you! Be strong now. Be strong.” When he spoke to me, I became stronger. I said,“ Speak, my master. You have given me strength.”
  • Luke 1:12-13
    When Zechariah saw him, he was amazed and terrified.But the angel said to him,“ Do not be afraid, Zechariah. Your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will have a child. It will be a boy, and you must call him John.
  • Revelation 2:8
    “ Here is what I command you to write to the church in Smyrna. Here are the words of Jesus, who is the First and the Last. He is the one who died and came to life again. He says,
  • Daniel 10:16
    Then someone who looked like a man touched my lips. I opened my mouth. I began to speak to the one who was standing in front of me. I said,“ My master, I’m greatly troubled because of the vision I’ve seen. And I feel very weak.
  • Matthew 28:3-5
    His body shone like lightning. His clothes were as white as snow.The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.The angel said to the women,“ Don’t be afraid. I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
  • Daniel 10:7-12
    I was the only one who saw the vision. The people who were there with me didn’t see it. But they were so terrified that they ran and hid.So I was left alone as I was watching this great vision. I felt very weak. My face turned as pale as death. And I was helpless.Then I heard the man speak. As I listened to him, I fell sound asleep. My face was toward the ground.A hand touched me. It pulled me up on my hands and knees. I began to tremble with fear.The man said,“ Daniel, you are highly respected. Think carefully about what I am going to say to you. And stand up. God has sent me to you.” When he said that, I trembled as I stood up.He continued,“ Do not be afraid, Daniel. You decided to get more understanding. You made yourself humble as you worshiped your God. Since the first day you did those things, your words were heard. I have come to give you an answer.
  • Daniel 8:17-18
    Gabriel came close to where I was standing. I was terrified and fell down flat with my face toward the ground. Here is what he said to me.“ Son of man, I want you to understand the vision. It’s about the time of the end.”While he was speaking to me, I was sound asleep. I lay with my face on the ground. Then he touched me. He raised me to my feet.
  • Luke 1:29
    Mary was very upset because of his words. She wondered what kind of greeting this could be.
  • Acts 10:3-4
    One day about three o’clock in the afternoon he had a vision. He saw clearly an angel of God. The angel came to him and said,“ Cornelius!”Cornelius was afraid. He stared at the angel.“ What is it, Lord?” he asked. The angel answered,“ Your prayers and gifts to poor people are like an offering to God. So he has remembered you.
  • Hebrews 7:8
    In the one case, the tenth is collected by people who die. But in the other case, it is collected by the one who is said to be living.