<< Luke 24:5 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    So the women were terrified and bowed down to the ground.“ Why are you looking for the living among the dead?” asked the men.
  • 新标点和合本
    妇女们惊怕,将脸伏地。那两个人就对她们说:“为什么在死人中找活人呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    妇女们非常害怕,就俯伏在地上。那两个人对她们说:“为什么在死人中找活人呢?
  • 和合本2010(神版)
    妇女们非常害怕,就俯伏在地上。那两个人对她们说:“为什么在死人中找活人呢?
  • 当代译本
    她们吓得俯伏在地。那两个人对她们说:“你们为什么在死人中找活人呢?
  • 圣经新译本
    她们害怕,把脸伏在地上。那两个人对她们说:“为什么在死人中找活人呢?
  • 中文标准译本
    妇女们吓得把脸伏在地上。那两个人对她们说:“你们为什么在死人中寻找活人呢?
  • 新標點和合本
    婦女們驚怕,將臉伏地。那兩個人就對她們說:「為甚麼在死人中找活人呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    婦女們非常害怕,就俯伏在地上。那兩個人對她們說:「為甚麼在死人中找活人呢?
  • 和合本2010(神版)
    婦女們非常害怕,就俯伏在地上。那兩個人對她們說:「為甚麼在死人中找活人呢?
  • 當代譯本
    她們嚇得俯伏在地。那兩個人對她們說:「你們為什麼在死人中找活人呢?
  • 聖經新譯本
    她們害怕,把臉伏在地上。那兩個人對她們說:“為甚麼在死人中找活人呢?
  • 呂振中譯本
    她們很懼怕,就屈身將臉伏地;那兩個人對她們說:『為甚麼在死人中找活人呢?
  • 中文標準譯本
    婦女們嚇得把臉伏在地上。那兩個人對她們說:「你們為什麼在死人中尋找活人呢?
  • 文理和合譯本
    婦驚、伏於地、二人謂之曰、何於死者中尋生者乎、
  • 文理委辦譯本
    婦驚伏地、二人謂之曰、何於死者中求生人歟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    婦驚懼、伏於地、二人謂之曰、何於死者中尋活人耶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    諸婦驚怖伏地。二人謂之曰:『胡為覓求生者於死人之中?
  • New International Version
    In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them,“ Why do you look for the living among the dead?
  • New International Reader's Version
    The women were terrified. They bowed down with their faces to the ground. Then the men said to them,“ Why do you look for the living among the dead?
  • English Standard Version
    And as they were frightened and bowed their faces to the ground, the men said to them,“ Why do you seek the living among the dead?
  • New Living Translation
    The women were terrified and bowed with their faces to the ground. Then the men asked,“ Why are you looking among the dead for someone who is alive?
  • New American Standard Bible
    and as the women were terrified and bowed their faces to the ground, the men said to them,“ Why are you seeking the living One among the dead?
  • New King James Version
    Then, as they were afraid and bowed their faces to the earth, they said to them,“ Why do you seek the living among the dead?
  • American Standard Version
    and as they were affrighted and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
  • Holman Christian Standard Bible
    So the women were terrified and bowed down to the ground.“ Why are you looking for the living among the dead?” asked the men.
  • King James Version
    And as they were afraid, and bowed down[ their] faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
  • New English Translation
    The women were terribly frightened and bowed their faces to the ground, but the men said to them,“ Why do you look for the living among the dead?
  • World English Bible
    Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. They said to them,“ Why do you seek the living among the dead?

交叉引用

  • Mark 16:5-6
    When they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side; they were alarmed.“ Don’t be alarmed,” he told them.“ You are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they put him.
  • Revelation 1:18
    and the Living One. I was dead, but look— I am alive forever and ever, and I hold the keys of death and Hades.
  • Daniel 10:19
    He said,“ Don’t be afraid, you who are treasured by God. Peace to you; be very strong!” As he spoke to me, I was strengthened and said,“ Let my lord speak, for you have strengthened me.”
  • Luke 1:12-13
    When Zechariah saw him, he was terrified and overcome with fear.But the angel said to him,“ Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you will name him John.
  • Revelation 2:8
    “ Write to the angel of the church in Smyrna: Thus says the First and the Last, the one who was dead and came to life:
  • Daniel 10:16
    Suddenly one with human likeness touched my lips. I opened my mouth and said to the one standing in front of me,“ My lord, because of the vision, anguish overwhelms me and I am powerless.
  • Matthew 28:3-5
    His appearance was like lightning, and his clothing was as white as snow.The guards were so shaken by fear of him that they became like dead men.The angel told the women,“ Don’t be afraid, because I know you are looking for Jesus who was crucified.
  • Daniel 10:7-12
    Only I, Daniel, saw the vision. The men who were with me did not see it, but a great terror fell on them, and they ran and hid.I was left alone, looking at this great vision. No strength was left in me; my face grew deathly pale, and I was powerless.I heard the words he said, and when I heard them I fell into a deep sleep, with my face to the ground.Suddenly, a hand touched me and set me shaking on my hands and knees.He said to me,“ Daniel, you are a man treasured by God. Understand the words that I’m saying to you. Stand on your feet, for I have now been sent to you.” After he said this to me, I stood trembling.“ Don’t be afraid, Daniel,” he said to me,“ for from the first day that you purposed to understand and to humble yourself before your God, your prayers were heard. I have come because of your prayers.
  • Daniel 8:17-18
    So he approached where I was standing; when he came near, I was terrified and fell facedown.“ Son of man,” he said to me,“ understand that the vision refers to the time of the end.”While he was speaking to me, I fell into a deep sleep, with my face to the ground. Then he touched me, made me stand up,
  • Luke 1:29
    But she was deeply troubled by this statement, wondering what kind of greeting this could be.
  • Acts 10:3-4
    About three in the afternoon he distinctly saw in a vision an angel of God who came in and said to him,“ Cornelius.”Staring at him in awe, he said,“ What is it, Lord?” The angel told him,“ Your prayers and your acts of charity have ascended as a memorial offering before God.
  • Hebrews 7:8
    In the one case, men who will die receive a tenth, but in the other case, Scripture testifies that he lives.