<< Luke 24:49 >>

本节经文

  • King James Version
    And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.
  • 新标点和合本
    我要将我父所应许的降在你们身上,你们要在城里等候,直到你们领受从上头来的能力。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要将我父所应许的降在你们身上,你们要在城里等候,直到你们领受从上面来的能力。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要将我父所应许的降在你们身上,你们要在城里等候,直到你们领受从上面来的能力。”
  • 当代译本
    我要把我父所应许的赐给你们。不过,你们要留在城里,直到你们得到天上来的能力。”
  • 圣经新译本
    我要使我父的应许临到你们身上,你们当在城里等候,直到得着从上面来的能力。”
  • 中文标准译本
    看哪!我要将我父所应许的差派到你们那里。不过你们要留在城里,直到领受了从上面来的能力。”
  • 新標點和合本
    我要將我父所應許的降在你們身上,你們要在城裏等候,直到你們領受從上頭來的能力。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要將我父所應許的降在你們身上,你們要在城裏等候,直到你們領受從上面來的能力。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要將我父所應許的降在你們身上,你們要在城裏等候,直到你們領受從上面來的能力。」
  • 當代譯本
    我要把我父所應許的賜給你們。不過,你們要留在城裡,直到你們得到天上來的能力。」
  • 聖經新譯本
    我要使我父的應許臨到你們身上,你們當在城裡等候,直到得著從上面來的能力。”
  • 呂振中譯本
    看吧,我要將我父所應許的遣送出去、到你們身上;你們要停留在城裏,直到你們穿上了從高處來的能力。』
  • 中文標準譯本
    看哪!我要將我父所應許的差派到你們那裡。不過你們要留在城裡,直到領受了從上面來的能力。」
  • 文理和合譯本
    我遣我父所許者臨爾、爾其居於聖邑、迨自上之能錫爾焉、
  • 文理委辦譯本
    我將以父所許者賜爾、宜居耶路撒冷城、待自上錫爾以權焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我將以我父所許者賜爾、當居於耶路撒冷城、待自上賜爾以權焉、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    識之哉!予將以吾父所許者、遣發於爾矣。惟爾曹宜暫留京中、靜候自天賦與之德能。』
  • New International Version
    I am going to send you what my Father has promised; but stay in the city until you have been clothed with power from on high.”
  • New International Reader's Version
    I am going to send you what my Father has promised. But for now, stay in the city. Stay there until you have received power from heaven.”
  • English Standard Version
    And behold, I am sending the promise of my Father upon you. But stay in the city until you are clothed with power from on high.”
  • New Living Translation
    “ And now I will send the Holy Spirit, just as my Father promised. But stay here in the city until the Holy Spirit comes and fills you with power from heaven.”
  • Christian Standard Bible
    And look, I am sending you what my Father promised. As for you, stay in the city until you are empowered from on high.”
  • New American Standard Bible
    And behold, I am sending the promise of My Father upon you; but you are to stay in the city until you are clothed with power from on high.”
  • New King James Version
    Behold, I send the Promise of My Father upon you; but tarry in the city of Jerusalem until you are endued with power from on high.”
  • American Standard Version
    And behold, I send forth the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city, until ye be clothed with power from on high.
  • Holman Christian Standard Bible
    And look, I am sending you what My Father promised. As for you, stay in the city until you are empowered from on high.”
  • New English Translation
    And look, I am sending you what my Father promised. But stay in the city until you have been clothed with power from on high.”
  • World English Bible
    Behold, I send out the promise of my Father on you. But wait in the city of Jerusalem until you are clothed with power from on high.”

交叉引用

  • Acts 1:8
    But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
  • Acts 1:4
    And, being assembled together with[ them], commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which,[ saith he], ye have heard of me.
  • John 14:26
    But the Comforter,[ which is] the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
  • Joel 2:28-32
    And it shall come to pass afterward,[ that] I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.And it shall come to pass,[ that] whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.
  • Isaiah 59:20-21
    And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD.As for me, this[ is] my covenant with them, saith the LORD; My spirit that[ is] upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed’s seed, saith the LORD, from henceforth and for ever.
  • Isaiah 32:15
    Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
  • Isaiah 44:3-4
    For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:And they shall spring up[ as] among the grass, as willows by the water courses.
  • John 15:26
    But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father,[ even] the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
  • John 14:16-17
    And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;[ Even] the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.
  • Acts 2:1-21
    And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this?Others mocking said, These men are full of new wine.But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all[ ye] that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is[ but] the third hour of the day.But this is that which was spoken by the prophet Joel;And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:And it shall come to pass,[ that] whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
  • John 16:7-16
    Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:Of sin, because they believe not on me;Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;Of judgment, because the prince of this world is judged.I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear,[ that] shall he speak: and he will shew you things to come.He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew[ it] unto you.All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew[ it] unto you.A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.