<< Luke 24:32 >>

本节经文

  • World English Bible
    They said to one another,“ Weren’t our hearts burning within us, while he spoke to us along the way, and while he opened the Scriptures to us?”
  • 新标点和合本
    他们彼此说:“在路上,他和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心岂不是火热的吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们彼此说:“在路上他和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心在我们里面岂不是火热的吗?”
  • 和合本2010(神版)
    他们彼此说:“在路上他和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心在我们里面岂不是火热的吗?”
  • 当代译本
    二人彼此议论说:“一路上祂和我们说话、为我们解释圣经的时候,我们心里不是很火热吗?”
  • 圣经新译本
    他们彼此说:“在路上他对我们说话,给我们解释圣经的时候,我们的心不是火热的吗?”
  • 中文标准译本
    他们彼此说:“在路上他对我们说话,为我们讲解经文的时候,我们心里不是在燃烧吗?”
  • 新標點和合本
    他們彼此說:「在路上,他和我們說話,給我們講解聖經的時候,我們的心豈不是火熱的嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們彼此說:「在路上他和我們說話,給我們講解聖經的時候,我們的心在我們裏面豈不是火熱的嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    他們彼此說:「在路上他和我們說話,給我們講解聖經的時候,我們的心在我們裏面豈不是火熱的嗎?」
  • 當代譯本
    二人彼此議論說:「一路上祂和我們說話、為我們解釋聖經的時候,我們心裡不是很火熱嗎?」
  • 聖經新譯本
    他們彼此說:“在路上他對我們說話,給我們解釋聖經的時候,我們的心不是火熱的嗎?”
  • 呂振中譯本
    他們就彼此說:『當他在路上和我們說話,給我們開講經典的時候,我們心裏豈不是熱烘烘燃燒着麼?』
  • 中文標準譯本
    他們彼此說:「在路上他對我們說話,為我們講解經文的時候,我們心裡不是在燃燒嗎?」
  • 文理和合譯本
    相語曰、途間與我言、且釋經時、我心豈不熱乎、
  • 文理委辦譯本
    相告曰、道間與我言、解經時、我心豈不熱乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂相語曰、彼於途間與我言解經時、我心豈不熱乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    二人乃相語曰:『途中與我共話、闡釋經言之時、吾儕不曾覺中心如沸乎?』
  • New International Version
    They asked each other,“ Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?”
  • New International Reader's Version
    They said to each other,“ He explained to us what the Scriptures meant. Weren’t we excited as he talked with us on the road?”
  • English Standard Version
    They said to each other,“ Did not our hearts burn within us while he talked to us on the road, while he opened to us the Scriptures?”
  • New Living Translation
    They said to each other,“ Didn’t our hearts burn within us as he talked with us on the road and explained the Scriptures to us?”
  • Christian Standard Bible
    They said to each other,“ Weren’t our hearts burning within us while he was talking with us on the road and explaining the Scriptures to us?”
  • New American Standard Bible
    They said to one another,“ Were our hearts not burning within us when He was speaking to us on the road, while He was explaining the Scriptures to us?”
  • New King James Version
    And they said to one another,“ Did not our heart burn within us while He talked with us on the road, and while He opened the Scriptures to us?”
  • American Standard Version
    And they said one to another, Was not our heart burning within us, while he spake to us in the way, while he opened to us the scriptures?
  • Holman Christian Standard Bible
    So they said to each other,“ Weren’t our hearts ablaze within us while He was talking with us on the road and explaining the Scriptures to us?”
  • King James Version
    And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?
  • New English Translation
    They said to each other,“ Didn’t our hearts burn within us while he was speaking with us on the road, while he was explaining the scriptures to us?”

交叉引用

  • Luke 24:45
    Then he opened their minds, that they might understand the Scriptures.
  • Psalms 39:3
    My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned. I spoke with my tongue:
  • Jeremiah 20:9
    If I say, I will not make mention of him, or speak any more in his name, then there is in my heart as it were a burning fire shut up in my bones. I am weary with holding it in. I can’t.
  • Jeremiah 23:29
    “ Isn’t my word like fire?” says Yahweh;“ and like a hammer that breaks the rock in pieces?
  • Isaiah 50:4
    The Lord Yahweh has given me the tongue of those who are taught, that I may know how to sustain with words him who is weary. He awakens morning by morning, he awakens my ear to hear as those who are taught.
  • John 6:63
    It is the spirit who gives life. The flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and are life.
  • Acts 28:23
    When they had appointed him a day, many people came to him at his lodging. He explained to them, testifying about God’s Kingdom, and persuading them concerning Jesus, both from the law of Moses and from the prophets, from morning until evening.
  • Jeremiah 15:16
    Your words were found, and I ate them. Your words were to me a joy and the rejoicing of my heart, for I am called by your name, Yahweh, God of Armies.
  • Hebrews 4:12
    For the word of God is living and active, and sharper than any two- edged sword, piercing even to the dividing of soul and spirit, of both joints and marrow, and is able to discern the thoughts and intentions of the heart.
  • Acts 17:2-3
    Paul, as was his custom, went in to them, and for three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying,“ This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.”
  • Proverbs 27:17
    Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend’s countenance.
  • Psalms 104:34
    Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
  • Proverbs 27:9
    Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.