<< Luke 24:24 >>

本节经文

  • New English Translation
    Then some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said, but they did not see him.”
  • 新标点和合本
    又有我们的几个人往坟墓那里去,所遇见的正如妇女们所说的,只是没有看见他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又有我们的几个人往坟墓那里去,所发现的正如妇女们所说的,只是没有看见他。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    又有我们的几个人往坟墓那里去,所发现的正如妇女们所说的,只是没有看见他。”
  • 当代译本
    “后来我们有几个人亲自去坟墓察看,果然像她们所说的,耶稣的遗体不见了。”
  • 圣经新译本
    又有我们中间的几个人到坟墓那里去,所看见的正如妇女们所说的,只是没有看见他。”
  • 中文标准译本
    后来,与我们在一起的一些人,到墓穴那里去,发现一切就像妇女们所说的那样。只是他们没有看见耶稣。”
  • 新標點和合本
    又有我們的幾個人往墳墓那裏去,所遇見的正如婦女們所說的,只是沒有看見他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又有我們的幾個人往墳墓那裏去,所發現的正如婦女們所說的,只是沒有看見他。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又有我們的幾個人往墳墓那裏去,所發現的正如婦女們所說的,只是沒有看見他。」
  • 當代譯本
    「後來我們有幾個人親自去墳墓察看,果然像她們所說的,耶穌的遺體不見了。」
  • 聖經新譯本
    又有我們中間的幾個人到墳墓那裡去,所看見的正如婦女們所說的,只是沒有看見他。”
  • 呂振中譯本
    我們的同伴有幾個人往墳墓那裏去。所遇見的果然像婦女們所說的;至於耶穌呢、他們卻沒有看見。』
  • 中文標準譯本
    後來,與我們在一起的一些人,到墓穴那裡去,發現一切就像婦女們所說的那樣。只是他們沒有看見耶穌。」
  • 文理和合譯本
    我中數人適墓、果如其言、惟不見耶穌、
  • 文理委辦譯本
    我中數人至墓、果遇如所言、惟不見耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我中數人至墓、果遇如婦所言、惟不見耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    同道諸友亦有往視者、所見盡符婦言、第未睹耶穌。』
  • New International Version
    Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see Jesus.”
  • New International Reader's Version
    Then some of our friends went to the tomb. They saw it was empty, just as the women had said. They didn’t see Jesus’ body there.”
  • English Standard Version
    Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see.”
  • New Living Translation
    Some of our men ran out to see, and sure enough, his body was gone, just as the women had said.”
  • Christian Standard Bible
    Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but they didn’t see him.”
  • New American Standard Bible
    And so some of those who were with us went to the tomb, and found it just exactly as the women also had said; but Him they did not see.”
  • New King James Version
    And certain of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but Him they did not see.”
  • American Standard Version
    And certain of them that were with us went to the tomb, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
  • Holman Christian Standard Bible
    Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but they didn’t see Him.”
  • King James Version
    And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found[ it] even so as the women had said: but him they saw not.
  • World English Bible
    Some of us went to the tomb, and found it just like the women had said, but they didn’t see him.”

交叉引用

  • Luke 24:12
    But Peter got up and ran to the tomb. He bent down and saw only the strips of linen cloth; then he went home, wondering what had happened.
  • John 20:1-10
    Now very early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and saw that the stone had been moved away from the entrance.So she went running to Simon Peter and the other disciple whom Jesus loved and told them,“ They have taken the Lord from the tomb, and we don’t know where they have put him!”Then Peter and the other disciple set out to go to the tomb.The two were running together, but the other disciple ran faster than Peter and reached the tomb first.He bent down and saw the strips of linen cloth lying there, but he did not go in.Then Simon Peter, who had been following him, arrived and went right into the tomb. He saw the strips of linen cloth lying there,and the face cloth, which had been around Jesus’ head, not lying with the strips of linen cloth but rolled up in a place by itself.Then the other disciple, who had reached the tomb first, came in, and he saw and believed.( For they did not yet understand the scripture that Jesus must rise from the dead.)So the disciples went back to their homes.