-
New English Translation
Now when Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean.
-
新标点和合本
彼拉多一听见,就问:“这人是加利利人吗?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
彼拉多一听见,就问:“这人是加利利人吗?”
-
和合本2010(神版-简体)
彼拉多一听见,就问:“这人是加利利人吗?”
-
当代译本
彼拉多听后,问道:“祂是加利利人吗?”
-
圣经新译本
彼拉多听见了,就问耶稣是不是加利利人。
-
中文标准译本
彼拉多听了,就问:“这人是不是加利利人?”
-
新標點和合本
彼拉多一聽見,就問:「這人是加利利人嗎?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
彼拉多一聽見,就問:「這人是加利利人嗎?」
-
和合本2010(神版-繁體)
彼拉多一聽見,就問:「這人是加利利人嗎?」
-
當代譯本
彼拉多聽後,問道:「祂是加利利人嗎?」
-
聖經新譯本
彼拉多聽見了,就問耶穌是不是加利利人。
-
呂振中譯本
彼拉多一聽見這話,就詰問這人是不是加利利人。
-
中文標準譯本
彼拉多聽了,就問:「這人是不是加利利人?」
-
文理和合譯本
彼拉多聞之、問其為加利利人乎、
-
文理委辦譯本
彼拉多一聞加利利、遂問此加利利人乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼拉多一聞迦利利、即問彼乃迦利利人乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
比辣多聞言、詢是加利利人否、
-
New International Version
On hearing this, Pilate asked if the man was a Galilean.
-
New International Reader's Version
When Pilate heard this, he asked if the man was from Galilee.
-
English Standard Version
When Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean.
-
New Living Translation
“ Oh, is he a Galilean?” Pilate asked.
-
Christian Standard Bible
When Pilate heard this, he asked if the man was a Galilean.
-
New American Standard Bible
Now when Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean.
-
New King James Version
When Pilate heard of Galilee, he asked if the Man were a Galilean.
-
American Standard Version
But when Pilate heard it, he asked whether the man were a Galilæan.
-
Holman Christian Standard Bible
When Pilate heard this, he asked if the man was a Galilean.
-
King James Version
When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
-
World English Bible
But when Pilate heard Galilee mentioned, he asked if the man was a Galilean.