-
聖經新譯本
有一個人名叫約瑟,是個議員,為人良善公義,
-
新标点和合本
有一个人名叫约瑟,是个议士,为人善良公义;
-
和合本2010(上帝版-简体)
有一个人名叫约瑟,是个议员,为人善良正直,
-
和合本2010(神版-简体)
有一个人名叫约瑟,是个议员,为人善良正直,
-
当代译本
有一位名叫约瑟的公会议员心地善良、为人正直,
-
圣经新译本
有一个人名叫约瑟,是个议员,为人良善公义,
-
中文标准译本
当时,有一个名叫约瑟的人,是犹太议会中的议员,为人公义良善。
-
新標點和合本
有一個人名叫約瑟,是個議士,為人善良公義;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有一個人名叫約瑟,是個議員,為人善良正直,
-
和合本2010(神版-繁體)
有一個人名叫約瑟,是個議員,為人善良正直,
-
當代譯本
有一位名叫約瑟的公會議員心地善良、為人正直,
-
呂振中譯本
有一個人名叫約瑟,是個議員,是良善正義的人。
-
中文標準譯本
當時,有一個名叫約瑟的人,是猶太議會中的議員,為人公義良善。
-
文理和合譯本
有約瑟者、議士也、為人善且義、
-
文理委辦譯本
有人名約瑟、議士也、為人仁義、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有一人名約瑟、議士也、為人善且義、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
有議士名若瑟者、猶太亞利瑪大人也、為人愷悌正直、平生企盼天主之國、
-
New International Version
Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and upright man,
-
New International Reader's Version
A man named Joseph was a member of the Jewish Council. He was a good and honest man.
-
English Standard Version
Now there was a man named Joseph, from the Jewish town of Arimathea. He was a member of the council, a good and righteous man,
-
New Living Translation
Now there was a good and righteous man named Joseph. He was a member of the Jewish high council,
-
Christian Standard Bible
There was a good and righteous man named Joseph, a member of the Sanhedrin,
-
New American Standard Bible
And a man named Joseph, who was a member of the Council, a good and righteous man
-
New King James Version
Now behold, there was a man named Joseph, a council member, a good and just man.
-
American Standard Version
And behold, a man named Joseph, who was a councillor, a good and righteous man
-
Holman Christian Standard Bible
There was a good and righteous man named Joseph, a member of the Sanhedrin,
-
King James Version
And, behold,[ there was] a man named Joseph, a counsellor;[ and he was] a good man, and a just:
-
New English Translation
Now there was a man named Joseph who was a member of the council, a good and righteous man.
-
World English Bible
Behold, a man named Joseph, who was a member of the council, a good and righteous man