<< 路加福音 23:5 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾力言曰:『煽動民眾、傳教猶太全境、發自加利利、周遊至此。』
  • 新标点和合本
    但他们越发极力地说:“他煽惑百姓,在犹太遍地传道,从加利利起,直到这里了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    但他们越发竭力地说:“他煽动百姓,在犹太全地传道,从加利利起,直到这里了。”
  • 和合本2010(神版)
    但他们越发竭力地说:“他煽动百姓,在犹太全地传道,从加利利起,直到这里了。”
  • 当代译本
    但他们坚持说:“这个人从加利利开始一直到这里,在犹太地区四处传道,煽动民心。”
  • 圣经新译本
    但他们极力说:“他在犹太全地教导人,煽动群众,从加利利直到这里。”
  • 中文标准译本
    他们却更加坚持说:“他在犹太全地教导、煽动民众,从加利利开始,一直到这里。”
  • 新標點和合本
    但他們越發極力地說:「他煽惑百姓,在猶太遍地傳道,從加利利起,直到這裏了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    但他們越發竭力地說:「他煽動百姓,在猶太全地傳道,從加利利起,直到這裏了。」
  • 和合本2010(神版)
    但他們越發竭力地說:「他煽動百姓,在猶太全地傳道,從加利利起,直到這裏了。」
  • 當代譯本
    但他們堅持說:「這個人從加利利開始一直到這裡,在猶太地區四處傳道,煽動民心。」
  • 聖經新譯本
    但他們極力說:“他在猶太全地教導人,煽動群眾,從加利利直到這裡。”
  • 呂振中譯本
    他們卻越極力地說:『他鼓勵民眾,沿全猶太教訓人,從加利利起,直到這裏了。』
  • 中文標準譯本
    他們卻更加堅持說:「他在猶太全地教導、煽動民眾,從加利利開始,一直到這裡。」
  • 文理和合譯本
    眾益奮曰、彼搖動庶民、訓誨徧猶太、始自加利利以至於此、
  • 文理委辦譯本
    眾奮呼曰、彼搖動民、傳教徧猶太、自加利利至此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾更極口訟曰、彼搖惑人民、傳教於猶太遍地、自迦利利至此、
  • New International Version
    But they insisted,“ He stirs up the people all over Judea by his teaching. He started in Galilee and has come all the way here.”
  • New International Reader's Version
    But they kept it up. They said,“ His teaching stirs up the people all over Judea. He started in Galilee and has come all the way here.”
  • English Standard Version
    But they were urgent, saying,“ He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee even to this place.”
  • New Living Translation
    Then they became insistent.“ But he is causing riots by his teaching wherever he goes— all over Judea, from Galilee to Jerusalem!”
  • Christian Standard Bible
    But they kept insisting,“ He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee where he started even to here.”
  • New American Standard Bible
    But they kept on insisting, saying,“ He is stirring up the people, teaching all over Judea, starting from Galilee, as far as this place!”
  • New King James Version
    But they were the more fierce, saying,“ He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place.”
  • American Standard Version
    But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judæa, and beginning from Galilee even unto this place.
  • Holman Christian Standard Bible
    But they kept insisting,“ He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee where He started even to here.”
  • King James Version
    And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.
  • New English Translation
    But they persisted in saying,“ He incites the people by teaching throughout all Judea. It started in Galilee and ended up here!”
  • World English Bible
    But they insisted, saying,“ He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee even to this place.”

交叉引用

  • 馬可福音 1:14
    如望既被逮、耶穌返加利利、傳天主之福音曰:
  • 馬太福音 4:23
    耶穌徧遊加利利、施訓會堂中、講天國福音、治民間諸疾;
  • 約翰福音 1:43
    又次日、耶穌赴加利利、適遇斐理伯、諭之曰:『從予!』
  • 約翰福音 2:11
    是為耶穌顯靈蹟之始、行於加利利之嘉納村;聲譽日著、門徒乃信焉。
  • 約翰福音 7:52
    法利塞人應之曰:『汝亦加利利人耶?汝試一檢群經、應知加利利非出先知之地也!』
  • 使徒行傳 7:57
    眾厲聲狂呼、自掩其耳、蠭擁而前、
  • 約翰福音 7:41
    或曰:『斯乃基督!』或曰:『基督豈能出於加利利乎?
  • 約翰福音 19:15
    眾乃大呼曰:『去之!去之!釘之於十字架上!』比辣多曰:『吾可釘死爾之王耶?』司祭長應曰:『凱撒而外、吾更無王!』
  • 使徒行傳 5:33
    公會同人聞言皆怒、意欲殺之;
  • 使徒行傳 23:10
    其時爭論甚烈、千總恐葆樂為眾所裂、乃調兵自眾中攫之出、而攜之入營。
  • 詩篇 57:4
    自天降佑。莫使併吞。敵人肆虐。祈爾施恩。
  • 馬太福音 4:12-16
    耶穌既聞如望被逮、乃退至加利利。嗣又離納匝勒而寓居葛法農。其地濱海、毗連西布倫、吶大苓。此亦所以應驗先知意灑雅之言云:『西布倫、吶大呤、地濱海、約但外;加利利、異邦地、厥民處暗中、竟得睹大明;向居死蔭下、倏見曙光臨。』
  • 使徒行傳 7:54
    眾聞是語對司諦文痛心疾首、忿恚滋甚。
  • 馬太福音 27:24
    比辣多見無濟、且恐民眾生變、乃當眾取水盥手曰:『此義者之血、我無染焉、爾自承之。』
  • 詩篇 22:16
    喉焦如礫兮舌貼齶。身被委棄兮轉溝壑。
  • 詩篇 69:4
    呼籲兮力盡。喉舌兮焦乾。俟主兮不至。望眼兮欲穿。
  • 詩篇 22:12-13
    今大難已臨而援手無人兮。吾主寧能捐棄而不顧。健牡紛紛兮。圍我周匝。來自巴珊兮。洶洶相逼。
  • 路加福音 4:14-15
    耶穌充滿神德而歸加利利、聲名洋溢乎四境。施訓會堂中、眾人莫不頌揚。
  • 使徒行傳 10:37
    自如望傳洗禮以還、納匝勒人耶穌之事、已自加利利傳布猶太全境、爾等亦諒有所聞。
  • 路加福音 11:53
    耶穌方辭出、經生及法利塞人積怨既深、迫之彌甚、激使多言、
  • 路加福音 23:23
    眾更呶呶不休、厲聲要求釘之於十字架上。聲勢洶洶、難以理喻。