<< Luke 23:49 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And all His acquaintances and the women who accompanied Him from Galilee were standing at a distance, seeing these things.
  • 新标点和合本
    还有一切与耶稣熟识的人,和从加利利跟着他来的妇女们,都远远地站着看这些事。
  • 和合本2010(上帝版)
    所有与耶稣熟悉的人,和从加利利跟着他来的妇女们,都远远地站着,看这些事。
  • 和合本2010(神版)
    所有与耶稣熟悉的人,和从加利利跟着他来的妇女们,都远远地站着,看这些事。
  • 当代译本
    耶稣熟识的人和从加利利跟着祂来的妇女们都站在远处观看。
  • 圣经新译本
    与耶稣熟悉的人,和从加利利跟随他来的妇女,都远远地站着,看这些事。
  • 中文标准译本
    所有熟悉耶稣的人,包括那些从加利利一直跟着他来的妇女,都站在远处看这些事。
  • 新標點和合本
    還有一切與耶穌熟識的人,和從加利利跟着他來的婦女們,都遠遠地站着看這些事。
  • 和合本2010(上帝版)
    所有與耶穌熟悉的人,和從加利利跟着他來的婦女們,都遠遠地站着,看這些事。
  • 和合本2010(神版)
    所有與耶穌熟悉的人,和從加利利跟着他來的婦女們,都遠遠地站着,看這些事。
  • 當代譯本
    耶穌熟識的人和從加利利跟著祂來的婦女們都站在遠處觀看。
  • 聖經新譯本
    與耶穌熟悉的人,和從加利利跟隨他來的婦女,都遠遠地站著,看這些事。
  • 呂振中譯本
    所有同耶穌熟識的人、和那些從加利利一路跟隨着他的婦女們、都在遠處站着,看這些事。
  • 中文標準譯本
    所有熟悉耶穌的人,包括那些從加利利一直跟著他來的婦女,都站在遠處看這些事。
  • 文理和合譯本
    其相識者、及自加利利相隨之婦、皆遠立而見斯事、○
  • 文理委辦譯本
    其相知者、及自加利利同隨之婦遠立、皆見之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    素與耶穌相識者、及自迦利利同來之婦、皆遠立以觀斯事、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    尚有耶穌素識及加利利從行諸婦、咸遙立而望、目擊諸事。
  • New International Version
    But all those who knew him, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
  • New International Reader's Version
    But all those who knew Jesus stood not very far away, watching these things. They included the women who had followed him from Galilee.
  • English Standard Version
    And all his acquaintances and the women who had followed him from Galilee stood at a distance watching these things.
  • New Living Translation
    But Jesus’ friends, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance watching.
  • Christian Standard Bible
    But all who knew him, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
  • New King James Version
    But all His acquaintances, and the women who followed Him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
  • American Standard Version
    And all his acquaintance, and the women that followed with him from Galilee, stood afar off, seeing these things.
  • Holman Christian Standard Bible
    But all who knew Him, including the women who had followed Him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
  • King James Version
    And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
  • New English Translation
    And all those who knew Jesus stood at a distance, and the women who had followed him from Galilee saw these things.
  • World English Bible
    All his acquaintances and the women who followed with him from Galilee stood at a distance, watching these things.

交叉引用

  • Luke 8:2
    and also some women who had been healed of evil spirits and sicknesses: Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had gone out,
  • Psalms 38:11
    My loved ones and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand far away.
  • Matthew 27:55-56
    And many women were there watching from a distance, who had followed Jesus from Galilee while caring for Him.Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.
  • Luke 23:55
    Now the women who had come with Him from Galilee followed, and they saw the tomb and how His body was laid.
  • Mark 15:47
    Mary Magdalene and Mary the mother of Joses were watching to see where He was laid.
  • Psalms 88:18
    You have removed lover and friend far from me; My acquaintances are in a hiding place.
  • Luke 23:27
    Now following Him was a large crowd of the people, and of women who were mourning and grieving for Him.
  • Psalms 142:4
    Look to the right and see; For there is no one who regards me favorably; There is no escape for me; No one cares for my soul.
  • Mark 15:40-41
    Now there were also some women watching from a distance, among whom were Mary Magdalene, Mary the mother of James the Less and Joses, and Salome.When He was in Galilee, they used to follow Him and serve Him; and there were many other women who came up with Him to Jerusalem.
  • Job 19:13
    “ He has removed my brothers far from me, And my acquaintances have completely turned away from me.
  • John 19:21-27
    So the chief priests of the Jews were saying to Pilate,“ Do not write,‘ The King of the Jews’; rather, write that He said,‘ I am King of the Jews.’ ”Pilate answered,“ What I have written, I have written.”Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His outer garments and made four parts: a part to each soldier, and the tunic also; but the tunic was seamless, woven in one piece.So they said to one another,“ Let’s not tear it, but cast lots for it, to decide whose it shall be.” This happened so that the Scripture would be fulfilled:“ They divided My garments among themselves, and they cast lots for My clothing.” Therefore the soldiers did these things.Now beside the cross of Jesus stood His mother, His mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.So when Jesus saw His mother, and the disciple whom He loved standing nearby, He* said to His mother,“ Woman, behold, your son!”Then He* said to the disciple,“ Behold, your mother!” And from that hour the disciple took her into his own household.
  • Matthew 27:61
    And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.