<< Luke 23:49 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And all his acquaintances and the women who had followed him from Galilee stood at a distance watching these things.
  • 新标点和合本
    还有一切与耶稣熟识的人,和从加利利跟着他来的妇女们,都远远地站着看这些事。
  • 和合本2010(上帝版)
    所有与耶稣熟悉的人,和从加利利跟着他来的妇女们,都远远地站着,看这些事。
  • 和合本2010(神版)
    所有与耶稣熟悉的人,和从加利利跟着他来的妇女们,都远远地站着,看这些事。
  • 当代译本
    耶稣熟识的人和从加利利跟着祂来的妇女们都站在远处观看。
  • 圣经新译本
    与耶稣熟悉的人,和从加利利跟随他来的妇女,都远远地站着,看这些事。
  • 中文标准译本
    所有熟悉耶稣的人,包括那些从加利利一直跟着他来的妇女,都站在远处看这些事。
  • 新標點和合本
    還有一切與耶穌熟識的人,和從加利利跟着他來的婦女們,都遠遠地站着看這些事。
  • 和合本2010(上帝版)
    所有與耶穌熟悉的人,和從加利利跟着他來的婦女們,都遠遠地站着,看這些事。
  • 和合本2010(神版)
    所有與耶穌熟悉的人,和從加利利跟着他來的婦女們,都遠遠地站着,看這些事。
  • 當代譯本
    耶穌熟識的人和從加利利跟著祂來的婦女們都站在遠處觀看。
  • 聖經新譯本
    與耶穌熟悉的人,和從加利利跟隨他來的婦女,都遠遠地站著,看這些事。
  • 呂振中譯本
    所有同耶穌熟識的人、和那些從加利利一路跟隨着他的婦女們、都在遠處站着,看這些事。
  • 中文標準譯本
    所有熟悉耶穌的人,包括那些從加利利一直跟著他來的婦女,都站在遠處看這些事。
  • 文理和合譯本
    其相識者、及自加利利相隨之婦、皆遠立而見斯事、○
  • 文理委辦譯本
    其相知者、及自加利利同隨之婦遠立、皆見之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    素與耶穌相識者、及自迦利利同來之婦、皆遠立以觀斯事、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    尚有耶穌素識及加利利從行諸婦、咸遙立而望、目擊諸事。
  • New International Version
    But all those who knew him, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
  • New International Reader's Version
    But all those who knew Jesus stood not very far away, watching these things. They included the women who had followed him from Galilee.
  • New Living Translation
    But Jesus’ friends, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance watching.
  • Christian Standard Bible
    But all who knew him, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
  • New American Standard Bible
    And all His acquaintances and the women who accompanied Him from Galilee were standing at a distance, seeing these things.
  • New King James Version
    But all His acquaintances, and the women who followed Him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
  • American Standard Version
    And all his acquaintance, and the women that followed with him from Galilee, stood afar off, seeing these things.
  • Holman Christian Standard Bible
    But all who knew Him, including the women who had followed Him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
  • King James Version
    And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
  • New English Translation
    And all those who knew Jesus stood at a distance, and the women who had followed him from Galilee saw these things.
  • World English Bible
    All his acquaintances and the women who followed with him from Galilee stood at a distance, watching these things.

交叉引用

  • Luke 8:2
    and also some women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary, called Magdalene, from whom seven demons had gone out,
  • Psalms 38:11
    My friends and companions stand aloof from my plague, and my nearest kin stand far off.
  • Matthew 27:55-56
    There were also many women there, looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee, ministering to him,among whom were Mary Magdalene and Mary the mother of James and Joseph and the mother of the sons of Zebedee.
  • Luke 23:55
    The women who had come with him from Galilee followed and saw the tomb and how his body was laid.
  • Mark 15:47
    Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid.
  • Psalms 88:18
    You have caused my beloved and my friend to shun me; my companions have become darkness.
  • Luke 23:27
    And there followed him a great multitude of the people and of women who were mourning and lamenting for him.
  • Psalms 142:4
    Look to the right and see: there is none who takes notice of me; no refuge remains to me; no one cares for my soul.
  • Mark 15:40-41
    There were also women looking on from a distance, among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome.When he was in Galilee, they followed him and ministered to him, and there were also many other women who came up with him to Jerusalem.
  • Job 19:13
    “ He has put my brothers far from me, and those who knew me are wholly estranged from me.
  • John 19:21-27
    So the chief priests of the Jews said to Pilate,“ Do not write,‘ The King of the Jews,’ but rather,‘ This man said, I am King of the Jews.’”Pilate answered,“ What I have written I have written.”When the soldiers had crucified Jesus, they took his garments and divided them into four parts, one part for each soldier; also his tunic. But the tunic was seamless, woven in one piece from top to bottom,so they said to one another,“ Let us not tear it, but cast lots for it to see whose it shall be.” This was to fulfill the Scripture which says,“ They divided my garments among them, and for my clothing they cast lots.” So the soldiers did these things,but standing by the cross of Jesus were his mother and his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.When Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother,“ Woman, behold, your son!”Then he said to the disciple,“ Behold, your mother!” And from that hour the disciple took her to his own home.
  • Matthew 27:61
    Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.