<< 路加福音 23:35 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    群眾站著觀看,官長們嗤笑說:“他救了別人,如果他是基督,是神所揀選的,讓他救自己吧!”
  • 新标点和合本
    百姓站在那里观看。官府也嗤笑他,说:“他救了别人;他若是基督,神所拣选的,可以救自己吧!”
  • 和合本2010(上帝版)
    百姓站在那里观看。官长也嘲笑他,说:“他救了别人,他若是基督,是上帝所拣选的,救救他自己吧!”
  • 和合本2010(神版)
    百姓站在那里观看。官长也嘲笑他,说:“他救了别人,他若是基督,是神所拣选的,救救他自己吧!”
  • 当代译本
    百姓站着观看,官长嘲笑耶稣说:“祂救了别人,如果祂是上帝所选立的基督,让祂救自己吧!”
  • 圣经新译本
    群众站着观看,官长们嗤笑说:“他救了别人,如果他是基督,是神所拣选的,让他救自己吧!”
  • 中文标准译本
    民众站着观看。首领们也讥笑,说:“他救了别人!如果这个人是神的基督,是蒙拣选的那一位,让他救自己吧!”
  • 新標點和合本
    百姓站在那裏觀看。官府也嗤笑他,說:「他救了別人;他若是基督,神所揀選的,可以救自己吧!」
  • 和合本2010(上帝版)
    百姓站在那裏觀看。官長也嘲笑他,說:「他救了別人,他若是基督,是上帝所揀選的,救救他自己吧!」
  • 和合本2010(神版)
    百姓站在那裏觀看。官長也嘲笑他,說:「他救了別人,他若是基督,是神所揀選的,救救他自己吧!」
  • 當代譯本
    百姓站著觀看,官長嘲笑耶穌說:「祂救了別人,如果祂是上帝所選立的基督,讓祂救自己吧!」
  • 呂振中譯本
    民眾站着觀看,議員們卻嗤笑着說:『別人他救了;這個人如果是上帝所膏立的,是那蒙揀選的,讓他救自己吧。』
  • 中文標準譯本
    民眾站著觀看。首領們也譏笑,說:「他救了別人!如果這個人是神的基督,是蒙揀選的那一位,讓他救自己吧!」
  • 文理和合譯本
    民立而觀、有司亦哂之、曰、彼救他人、若為上帝所選之基督、可自救也、
  • 文理委辦譯本
    民立而觀、有司與眾譏之曰、彼救他人、若為基督、上帝所選者、可自救也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民立而觀、有司與眾譏之曰、彼救他人、若為基督、天主所選者、可自救也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有人鬮分其衣、民眾環立觀望、官吏相與嘲訕之曰:『彼曾救人;苟其為天主所選之基督、曷亦自救乎?』
  • New International Version
    The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said,“ He saved others; let him save himself if he is God’s Messiah, the Chosen One.”
  • New International Reader's Version
    The people stood there watching. The rulers even made fun of Jesus. They said,“ He saved others. Let him save himself if he is God’s Messiah, the Chosen One.”
  • English Standard Version
    And the people stood by, watching, but the rulers scoffed at him, saying,“ He saved others; let him save himself, if he is the Christ of God, his Chosen One!”
  • New Living Translation
    The crowd watched and the leaders scoffed.“ He saved others,” they said,“ let him save himself if he is really God’s Messiah, the Chosen One.”
  • Christian Standard Bible
    The people stood watching, and even the leaders were scoffing:“ He saved others; let him save himself if this is God’s Messiah, the Chosen One!”
  • New American Standard Bible
    And the people stood by, watching. And even the rulers were sneering at Him, saying,“ He saved others; let Him save Himself if this is the Christ of God, His Chosen One.”
  • New King James Version
    And the people stood looking on. But even the rulers with them sneered, saying,“ He saved others; let Him save Himself if He is the Christ, the chosen of God.”
  • American Standard Version
    And the people stood beholding. And the rulers also scoffed at him, saying, He saved others; let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen.
  • Holman Christian Standard Bible
    The people stood watching, and even the leaders kept scoffing:“ He saved others; let Him save Himself if this is God’s Messiah, the Chosen One!”
  • King James Version
    And the people stood beholding. And the rulers also with them derided[ him], saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.
  • New English Translation
    The people also stood there watching, but the rulers ridiculed him, saying,“ He saved others. Let him save himself if he is the Christ of God, his chosen one!”
  • World English Bible
    The people stood watching. The rulers with them also scoffed at him, saying,“ He saved others. Let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen one!”

交叉引用

  • 以賽亞書 42:1
    看哪!這是我的僕人,我扶持他;我所揀選的,我的心喜悅他;我已經把我的靈賜給他,他必把公理帶給萬國。
  • 詩篇 22:17
    我能數算我全身的骨頭,他們卻瞪著眼看我。
  • 彼得前書 2:4
    主是活石,雖然被人棄絕,卻是神所揀選所珍貴的;你們到他面前來,
  • 馬太福音 12:18
    “看哪!我所揀選的僕人,我所愛,心裡所喜悅的;我要把我的靈賜給他,他必向萬國宣揚公理。
  • 路加福音 16:14
    貪財的法利賽人聽見這些話,就嗤笑耶穌。
  • 詩篇 35:19-25
    求你不容那些無理與我為敵的,向我誇耀;不讓那些無故恨我的,向我擠眼。因為他們不說和睦的話,卻計劃詭詐的事,陷害世上的安靜人。他們張大嘴巴攻擊我,說:“啊哈!啊哈!我們親眼看見了。”耶和華啊!你已經看見了,求你不要緘默;主啊!求你不要遠離我。我的神,我的主啊!求你激動醒起,為我伸冤辯護。耶和華我的神啊!求你按著你的公義判斷我,不容他們向我誇耀。不要讓他們心裡說:“啊哈!這正是我們的心願!”不要讓他們說:“我們把他吞下去了!”
  • 詩篇 69:7-12
    然而,為了你的緣故,我忍受辱罵,滿面羞愧。我的兄弟都疏遠我,我同母的兄弟把我當作外人。因我為你的殿,心中迫切如同火燒;辱罵你的人的辱罵,都落在我身上。我哭泣禁食,這竟成了我的羞辱。我披上麻衣,就成了他們取笑的對象。坐在城門口的人對我議論紛紛,我成了酒徒之歌。
  • 路加福音 22:67-70
    “你若是基督,就告訴我們吧。”耶穌說:“就算我告訴你們,你們也決不相信。如果我問你們,你們也決不回答。從今以後,人子要坐在神權能的右邊。”他們說:“那麼你是神的兒子嗎?”耶穌說:“你們說了,我是。”
  • 詩篇 4:2
    尊貴的人啊!你們把我的榮耀變為羞辱,要到幾時呢?你們喜愛虛妄,追求虛謊,要到幾時呢?(細拉)
  • 以賽亞書 53:3
    他被藐視,被人拒絕,是個多受痛苦,熟悉病患的人。他像個被人掩面不看的人一樣;他被藐視,我們也不重視他。
  • 以賽亞書 49:7
    以色列的救贖主,以色列的聖者耶和華,對那被人藐視的、被本國憎惡的、被統治者奴役的,這樣說:“君王看見了,就必起立,領袖看見了,也要下拜,都因信實的耶和華,就是揀選了你的、以色列的聖者的緣故。”
  • 詩篇 22:12-13
    有許多公牛圍著我,巴珊強壯的公牛困住了我。他們向我大大地張嘴,像抓撕吼叫的獅子。
  • 詩篇 35:15
    但我跌倒的時候,他們竟聚集一起歡慶;我素不相識的聚集一起攻擊我,他們不住地欺凌我。
  • 詩篇 71:11
    說:“神已經離棄了他,你們追趕他,拿住他吧!因為沒有人搭救他。”
  • 馬太福音 3:17
    又有聲音從天上來,說:“這是我的愛子,我所喜悅的。”
  • 撒迦利亞書 12:10
    “我必把那恩慈與懇求的靈傾注在大衛家和耶路撒冷居民的身上。他們必仰望我,就是他們所刺的;他們要為他哀哭,好像喪獨生子;他們必為他悲痛,好像喪長子。
  • 詩篇 69:26
    因為他們迫害你所擊打的人,嘲笑你所擊傷的人的痛苦。
  • 創世記 37:19-20
    他們彼此說:“看哪,那作夢的人來了。來吧,我們把他殺了,丟在一個枯井裡,就說有猛獸把他吃了。我們要看看他的夢將來要怎麼樣。”
  • 馬可福音 15:29-32
    過路的人譏笑他,搖著頭說:“哼,你這個要拆毀聖所,三日之內又把它建造起來的,從十字架上把自己救下來吧!”祭司長和經學家也同樣譏笑他,彼此說:“他救了別人,卻不能救自己;以色列的王基督啊,現在可以從十字架上下來,讓我們看見就信吧。”那和他同釘十字架的人也侮辱他。
  • 馬太福音 27:38-43
    當時,有兩個強盜和他一同釘十字架,一個在右,一個在左。過路的人嘲笑他,搖著頭說:“你這個想拆毀聖所,三日之內又把它建造起來的,救救自己吧!如果你是神的兒子,從十字架上下來吧!”祭司長、經學家和長老也同樣譏笑他,說:“他救了別人,卻不能救自己。如果他是以色列的王,現在可以從十字架上下來,我們就信他。他信靠神;如果神喜悅他,就讓神現在救他吧,因為他說自己是神的兒子。”
  • 耶利米哀歌 3:14
    我成了眾民譏笑的對象,他們終日以我為歌嘲諷我(全句或譯:“我成了眾民的笑柄,他們終日喝頌的諷歌”)。
  • 詩篇 22:6-8
    但我是蟲,不是人,是世上所羞辱的,也是眾人所藐視的。看見我的,都嘲笑我;他們撇著嘴,搖著頭,說:“他既然把自己交託耶和華,就讓耶和華搭救他吧!耶和華既然喜悅他,就讓耶和華拯救他吧!”