<< Luke 23:35 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And the people stood beholding. And the rulers also scoffed at him, saying, He saved others; let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen.
  • 新标点和合本
    百姓站在那里观看。官府也嗤笑他,说:“他救了别人;他若是基督,神所拣选的,可以救自己吧!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    百姓站在那里观看。官长也嘲笑他,说:“他救了别人,他若是基督,是上帝所拣选的,救救他自己吧!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    百姓站在那里观看。官长也嘲笑他,说:“他救了别人,他若是基督,是神所拣选的,救救他自己吧!”
  • 当代译本
    百姓站着观看,官长嘲笑耶稣说:“祂救了别人,如果祂是上帝所选立的基督,让祂救自己吧!”
  • 圣经新译本
    群众站着观看,官长们嗤笑说:“他救了别人,如果他是基督,是神所拣选的,让他救自己吧!”
  • 中文标准译本
    民众站着观看。首领们也讥笑,说:“他救了别人!如果这个人是神的基督,是蒙拣选的那一位,让他救自己吧!”
  • 新標點和合本
    百姓站在那裏觀看。官府也嗤笑他,說:「他救了別人;他若是基督,神所揀選的,可以救自己吧!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    百姓站在那裏觀看。官長也嘲笑他,說:「他救了別人,他若是基督,是上帝所揀選的,救救他自己吧!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    百姓站在那裏觀看。官長也嘲笑他,說:「他救了別人,他若是基督,是神所揀選的,救救他自己吧!」
  • 當代譯本
    百姓站著觀看,官長嘲笑耶穌說:「祂救了別人,如果祂是上帝所選立的基督,讓祂救自己吧!」
  • 聖經新譯本
    群眾站著觀看,官長們嗤笑說:“他救了別人,如果他是基督,是神所揀選的,讓他救自己吧!”
  • 呂振中譯本
    民眾站着觀看,議員們卻嗤笑着說:『別人他救了;這個人如果是上帝所膏立的,是那蒙揀選的,讓他救自己吧。』
  • 中文標準譯本
    民眾站著觀看。首領們也譏笑,說:「他救了別人!如果這個人是神的基督,是蒙揀選的那一位,讓他救自己吧!」
  • 文理和合譯本
    民立而觀、有司亦哂之、曰、彼救他人、若為上帝所選之基督、可自救也、
  • 文理委辦譯本
    民立而觀、有司與眾譏之曰、彼救他人、若為基督、上帝所選者、可自救也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民立而觀、有司與眾譏之曰、彼救他人、若為基督、天主所選者、可自救也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有人鬮分其衣、民眾環立觀望、官吏相與嘲訕之曰:『彼曾救人;苟其為天主所選之基督、曷亦自救乎?』
  • New International Version
    The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said,“ He saved others; let him save himself if he is God’s Messiah, the Chosen One.”
  • New International Reader's Version
    The people stood there watching. The rulers even made fun of Jesus. They said,“ He saved others. Let him save himself if he is God’s Messiah, the Chosen One.”
  • English Standard Version
    And the people stood by, watching, but the rulers scoffed at him, saying,“ He saved others; let him save himself, if he is the Christ of God, his Chosen One!”
  • New Living Translation
    The crowd watched and the leaders scoffed.“ He saved others,” they said,“ let him save himself if he is really God’s Messiah, the Chosen One.”
  • Christian Standard Bible
    The people stood watching, and even the leaders were scoffing:“ He saved others; let him save himself if this is God’s Messiah, the Chosen One!”
  • New American Standard Bible
    And the people stood by, watching. And even the rulers were sneering at Him, saying,“ He saved others; let Him save Himself if this is the Christ of God, His Chosen One.”
  • New King James Version
    And the people stood looking on. But even the rulers with them sneered, saying,“ He saved others; let Him save Himself if He is the Christ, the chosen of God.”
  • Holman Christian Standard Bible
    The people stood watching, and even the leaders kept scoffing:“ He saved others; let Him save Himself if this is God’s Messiah, the Chosen One!”
  • King James Version
    And the people stood beholding. And the rulers also with them derided[ him], saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.
  • New English Translation
    The people also stood there watching, but the rulers ridiculed him, saying,“ He saved others. Let him save himself if he is the Christ of God, his chosen one!”
  • World English Bible
    The people stood watching. The rulers with them also scoffed at him, saying,“ He saved others. Let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen one!”

交叉引用

  • Isaiah 42:1
    Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the Gentiles.
  • Psalms 22:17
    I may count all my bones. They look and stare upon me;
  • 1 Peter 2 4
    unto whom coming, a living stone, rejected indeed of men, but with God elect, precious,
  • Matthew 12:18
    Behold, my servant whom I have chosen; My beloved in whom my soul is well pleased: I will put my Spirit upon him, And he shall declare judgment to the Gentiles.
  • Luke 16:14
    And the Pharisees, who were lovers of money, heard all these things; and they scoffed at him.
  • Psalms 35:19-25
    Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me; Neither let them wink with the eye that hate me without a cause.For they speak not peace; But they devise deceitful words against them that are quiet in the land.Yea, they opened their mouth wide against me; They said, Aha, aha, our eye hath seen it.Thou hast seen it, O Jehovah; keep not silence: O Lord, be not far from me.Stir up thyself, and awake to the justice due unto me, Even unto my cause, my God and my Lord.Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness; And let them not rejoice over me.Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: Let them not say, We have swallowed him up.
  • Psalms 69:7-12
    Because for thy sake I have borne reproach; Shame hath covered my face.I am become a stranger unto my brethren, And an alien unto my mother’s children.For the zeal of thy house hath eaten me up; And the reproaches of them that reproach thee are fallen upon me.When I wept, and chastened my soul with fasting, That was to my reproach.When I made sackcloth my clothing, I became a byword unto them.They that sit in the gate talk of me; And I am the song of the drunkards.
  • Luke 22:67-70
    If thou art the Christ, tell us. But he said unto them, If I tell you, ye will not believe:and if I ask you, ye will not answer.But from henceforth shall the Son of man be seated at the right hand of the power of God.And they all said, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.
  • Psalms 4:2
    O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? How long will ye love vanity, and seek after falsehood?[ Selah
  • Isaiah 53:3
    He was despised, and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and as one from whom men hide their face he was despised; and we esteemed him not.
  • Isaiah 49:7
    Thus saith Jehovah, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers: Kings shall see and arise; princes, and they shall worship; because of Jehovah that is faithful, even the Holy One of Israel, who hath chosen thee.
  • Psalms 22:12-13
    Many bulls have compassed me; Strong bulls of Bashan have beset me round.They gape upon me with their mouth, As a ravening and a roaring lion.
  • Psalms 35:15
    But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: The abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; They did tear me, and ceased not:
  • Psalms 71:11
    Saying, God hath forsaken him: Pursue and take him; for there is none to deliver.
  • Matthew 3:17
    and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
  • Zechariah 12:10
    And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplication; and they shall look unto me whom they have pierced; and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his first- born.
  • Psalms 69:26
    For they persecute him whom thou hast smitten; And they tell of the sorrow of those whom thou hast wounded.
  • Genesis 37:19-20
    And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.Come now therefore, and let us slay him, and cast him into one of the pits, and we will say, An evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
  • Mark 15:29-32
    And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ha! thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,save thyself, and come down from the cross.In like manner also the chief priests mocking him among themselves with the scribes said, He saved others; himself he cannot save.Let the Christ, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reproached him.
  • Matthew 27:38-43
    Then are there crucified with him two robbers, one on the right hand and one on the left.And they that passed by railed on him, wagging their heads,and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself: if thou art the Son of God, come down from the cross.In like manner also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,He saved others; himself he cannot save. He is the King of Israel; let him now come down from the cross, and we will believe on him.He trusteth on God; let him deliver him now, if he desireth him: for he said, I am the Son of God.
  • Lamentations 3:14
    I am become a derision to all my people, and their song all the day.
  • Psalms 22:6-8
    But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised of the people.All they that see me laugh me to scorn: They shoot out the lip, they shake the head, saying,Commit thyself unto Jehovah; let him deliver him: Let him rescue him, seeing he delighteth in him.