-
和合本2010(神版-简体)
那时,人要向大山说:‘倒在我们身上!’向小山说:‘遮盖我们!’
-
新标点和合本
那时,人要向大山说:‘倒在我们身上!’向小山说:‘遮盖我们!’
-
和合本2010(上帝版-简体)
那时,人要向大山说:‘倒在我们身上!’向小山说:‘遮盖我们!’
-
当代译本
到时候,人们会向大山说,‘倒在我们身上吧!’又会对小山说,‘遮盖我们吧!’
-
圣经新译本
那时人要对大山说:‘倒在我们身上!’对小山说:‘遮盖我们!’
-
中文标准译本
那时人们将开始对山岭说:‘倒在我们身上吧!’对丘陵说:‘遮盖我们吧!’
-
新標點和合本
那時,人要向大山說:倒在我們身上!向小山說:遮蓋我們!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,人要向大山說:『倒在我們身上!』向小山說:『遮蓋我們!』
-
和合本2010(神版-繁體)
那時,人要向大山說:『倒在我們身上!』向小山說:『遮蓋我們!』
-
當代譯本
到時候,人們會向大山說,『倒在我們身上吧!』又會對小山說,『遮蓋我們吧!』
-
聖經新譯本
那時人要對大山說:‘倒在我們身上!’對小山說:‘遮蓋我們!’
-
呂振中譯本
那時人必對山說起話來說:「倒在我們身上吧!」必對小山說:「遮蓋我們吧!」
-
中文標準譯本
那時人們將開始對山嶺說:『倒在我們身上吧!』對丘陵說:『遮蓋我們吧!』
-
文理和合譯本
時、人將謂山曰、壓我、謂陵曰、掩我、
-
文理委辦譯本
時、人將對山曰、壓我、對陵曰掩我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
時、人將對山曰、崩於我上、對陵曰、掩我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾時人將求山曰:覆我;求丘曰:掩我;
-
New International Version
Then“‘ they will say to the mountains,“ Fall on us!” and to the hills,“ Cover us!”’
-
New International Reader's Version
It is written,“‘ The people will say to the mountains,“ Fall on us!” They’ll say to the hills,“ Cover us!” ’( Hosea 10:8)
-
English Standard Version
Then they will begin to say to the mountains,‘ Fall on us,’ and to the hills,‘ Cover us.’
-
New Living Translation
People will beg the mountains,‘ Fall on us,’ and plead with the hills,‘ Bury us.’
-
Christian Standard Bible
Then they will begin to say to the mountains,‘ Fall on us!’ and to the hills,‘ Cover us!’
-
New American Standard Bible
Then they will begin to say to the mountains,‘ Fall on us,’ and to the hills,‘ Cover us.’
-
New King James Version
Then they will begin‘ to say to the mountains,“ Fall on us!” and to the hills,“ Cover us!”’
-
American Standard Version
Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
-
Holman Christian Standard Bible
Then they will begin to say to the mountains,‘ Fall on us!’ and to the hills,‘ Cover us!’
-
King James Version
Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
-
New English Translation
Then they will begin to say to the mountains,‘ Fall on us!’ and to the hills,‘ Cover us!’
-
World English Bible
Then they will begin to tell the mountains,‘ Fall on us!’ and tell the hills,‘ Cover us.’