<< 路加福音 23:3 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    彼拉多问耶稣:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答说:“是你说的。”
  • 新标点和合本
    彼拉多问耶稣说:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答说:“你说的是。”
  • 和合本2010(上帝版)
    彼拉多问耶稣:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“是你说的。”
  • 和合本2010(神版)
    彼拉多问耶稣:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“是你说的。”
  • 当代译本
    彼拉多问耶稣:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答说:“如你所言。”
  • 圣经新译本
    彼拉多问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“你已经说了(“你已经说了”或译:“这是你说的”)。”
  • 新標點和合本
    彼拉多問耶穌說:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答說:「你說的是。」
  • 和合本2010(上帝版)
    彼拉多問耶穌:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答:「是你說的。」
  • 和合本2010(神版)
    彼拉多問耶穌:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答:「是你說的。」
  • 當代譯本
    彼拉多問耶穌:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答說:「如你所言。」
  • 聖經新譯本
    彼拉多問他:“你是猶太人的王嗎?”耶穌回答:“你已經說了(“你已經說了”或譯:“這是你說的”)。”
  • 呂振中譯本
    於是彼拉多問耶穌說:『你是猶太人的王麼?』耶穌回答他說:『你說的是。』
  • 中文標準譯本
    彼拉多問耶穌:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答說:「是你說的。」
  • 文理和合譯本
    彼拉多問之曰、爾猶太人王乎、曰、爾言之矣、
  • 文理委辦譯本
    彼拉多問耶穌曰、爾猶太人王乎、曰、爾言之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼拉多問之曰、爾果猶太人王乎、答曰、爾言之矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    比辣多乃問耶穌曰:『爾為猶太人之王乎?』耶穌對曰:『爾言之矣。』
  • New International Version
    So Pilate asked Jesus,“ Are you the king of the Jews?”“ You have said so,” Jesus replied.
  • New International Reader's Version
    So Pilate asked Jesus,“ Are you the king of the Jews?”“ You have said so,” Jesus replied.
  • English Standard Version
    And Pilate asked him,“ Are you the King of the Jews?” And he answered him,“ You have said so.”
  • New Living Translation
    So Pilate asked him,“ Are you the king of the Jews?” Jesus replied,“ You have said it.”
  • Christian Standard Bible
    So Pilate asked him,“ Are you the king of the Jews?” He answered him,“ You say so.”
  • New American Standard Bible
    Now Pilate asked Him, saying,“ So You are the King of the Jews?” And He answered him and said,“ It is as you say.”
  • New King James Version
    Then Pilate asked Him, saying,“ Are You the King of the Jews?” He answered him and said,“ It is as you say.”
  • American Standard Version
    And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Pilate asked Him,“ Are You the King of the Jews?” He answered him,“ You have said it.”
  • King James Version
    And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest[ it].
  • New English Translation
    So Pilate asked Jesus,“ Are you the king of the Jews?” He replied,“ You say so.”
  • World English Bible
    Pilate asked him,“ Are you the King of the Jews?” He answered him,“ So you say.”

交叉引用

  • 提摩太前书 6:13
    我在那赐生命给万物的神面前,并在那曾经向本丢彼拉多见证了美好告白的基督耶稣面前吩咐你:
  • 路加福音 22:70
    他们都说:“那么,你是神的儿子吗?”耶稣对他们说:“是你们说的,我就是。”
  • 路加福音 1:32-33
    他将要为大,被称为至高者的儿子;主、神要把他先祖大卫的王位赐给他。他要做王统管雅各家,直到永远,他的国度没有穷尽。”
  • 马可福音 15:2
    彼拉多问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答他,说:“是你说的。”
  • 约翰福音 1:49
    拿旦业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!”
  • 约翰福音 19:3
    他们不断地来到他面前说:“万岁,犹太人的王!”又不住地用手掌打他。
  • 马可福音 15:18
    然后开始向他致敬说:“万岁,犹太人的王!”
  • 马可福音 15:32
    这个基督,以色列的王,现在让他从十字架上下来吧,好让我们看了就相信!”与耶稣一起被钉十字架的人也责骂他。
  • 路加福音 23:38
    在耶稣的上方有一个牌子:“这是犹太人的王。”
  • 马太福音 27:11
    耶稣站在总督面前,总督问他,说:“你是犹太人的王吗?”耶稣说:“是你说的。”
  • 路加福音 19:38-40
    说:“奉主名而来的那位君王,是蒙祝福的!在天上有和平,在至高之处有荣耀!”人群中有一些法利赛人对耶稣说:“老师,责备你的门徒吧!”耶稣回答说:“我告诉你们:这些人如果不做声,石头都会呼喊起来!”
  • 约翰福音 18:33-37
    彼拉多又进了总督府,把耶稣叫来,问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“这话是你自己说的,还是别人告诉过你关于我的事呢?”彼拉多说:“难道我是犹太人吗?是你本国的人和祭司长们把你交给了我。你到底做了什么?”耶稣回答:“我的国不属于这个世界。如果我的国属于这个世界,我的仆人们早就会争战,不让我被交给那些犹太人。但如今,我的国不在这里。”于是彼拉多问:“那么,你就是王?”耶稣回答:“是你说的,我就是王。我为此而生,也为此而来到这世界,是要为真理做见证。凡是属于真理的人,都听我的声音。”
  • 约翰福音 19:19-21
    彼拉多还写了一个牌子,挂在十字架上,写的是:“拿撒勒人耶稣,犹太人的王。”许多犹太人都读了这牌子,因为耶稣被钉十字架的地方离城不远,而且牌子是用希伯来文、拉丁文、希腊文写的。犹太人的祭司长们对彼拉多说:“请不要写‘犹太人的王’,而要写‘这个人说:我是犹太人的王。’”