-
American Standard Version
And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.
-
新标点和合本
有许多百姓跟随耶稣,内中有好些妇女;妇女们为他号啕痛哭。
-
和合本2010(上帝版-简体)
有许多百姓跟随耶稣,其中有好些妇女为他号啕痛哭。
-
和合本2010(神版-简体)
有许多百姓跟随耶稣,其中有好些妇女为他号啕痛哭。
-
当代译本
有一大群人跟在耶稣后面,其中有不少妇女为耶稣伤心痛哭。
-
圣经新译本
一大群人跟随他,有些妇女为他捶胸痛哭。
-
中文标准译本
有一大群人跟着耶稣,其中有些妇女为他捶胸哀哭。
-
新標點和合本
有許多百姓跟隨耶穌,內中有好些婦女;婦女們為他號咷痛哭。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有許多百姓跟隨耶穌,其中有好些婦女為他號咷痛哭。
-
和合本2010(神版-繁體)
有許多百姓跟隨耶穌,其中有好些婦女為他號咷痛哭。
-
當代譯本
有一大群人跟在耶穌後面,其中有不少婦女為耶穌傷心痛哭。
-
聖經新譯本
一大群人跟隨他,有些婦女為他捶胸痛哭。
-
呂振中譯本
有一大羣民眾、其中有好些婦女、跟着耶穌;婦女們直為耶穌捶胸哀號。
-
中文標準譯本
有一大群人跟著耶穌,其中有些婦女為他捶胸哀哭。
-
文理和合譯本
民眾隨之、又有多婦擗而哀之、
-
文理委辦譯本
眾隨之、有多婦哭而哀、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
民之隨行者甚眾、且有多婦為之哭而哀、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
群民隨之、行中有婦人哭之哀、
-
New International Version
A large number of people followed him, including women who mourned and wailed for him.
-
New International Reader's Version
A large number of people followed Jesus. Some were women whose hearts were filled with sorrow. They cried loudly because of him.
-
English Standard Version
And there followed him a great multitude of the people and of women who were mourning and lamenting for him.
-
New Living Translation
A large crowd trailed behind, including many grief stricken women.
-
Christian Standard Bible
A large crowd of people followed him, including women who were mourning and lamenting him.
-
New American Standard Bible
Now following Him was a large crowd of the people, and of women who were mourning and grieving for Him.
-
New King James Version
And a great multitude of the people followed Him, and women who also mourned and lamented Him.
-
Holman Christian Standard Bible
A large crowd of people followed Him, including women who were mourning and lamenting Him.
-
King James Version
And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.
-
New English Translation
A great number of the people followed him, among them women who were mourning and wailing for him.
-
World English Bible
A great multitude of the people followed him, including women who also mourned and lamented him.