<< Luke 23:23 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    But with loud shouts they kept calling for Jesus to be crucified. The people’s shouts won out.
  • 新标点和合本
    他们大声催逼彼拉多,求他把耶稣钉在十字架上。他们的声音就得了胜。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们大声催逼彼拉多,要求他把耶稣钉十字架;他们的声音终于得胜。
  • 和合本2010(神版)
    他们大声催逼彼拉多,要求他把耶稣钉十字架;他们的声音终于得胜。
  • 当代译本
    众人却继续大声喊叫,执意要求把耶稣钉在十字架上。最后,他们的声势占了上风。
  • 圣经新译本
    但他们大声吵闹,要他把耶稣钉十字架,他们的声音就得了胜。
  • 中文标准译本
    他们催逼彼拉多,大声要求把耶稣钉上十字架,他们的喊声终于得胜了。
  • 新標點和合本
    他們大聲催逼彼拉多,求他把耶穌釘在十字架上。他們的聲音就得了勝。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們大聲催逼彼拉多,要求他把耶穌釘十字架;他們的聲音終於得勝。
  • 和合本2010(神版)
    他們大聲催逼彼拉多,要求他把耶穌釘十字架;他們的聲音終於得勝。
  • 當代譯本
    眾人卻繼續大聲喊叫,執意要求把耶穌釘在十字架上。最後,他們的聲勢佔了上風。
  • 聖經新譯本
    但他們大聲吵鬧,要他把耶穌釘十字架,他們的聲音就得了勝。
  • 呂振中譯本
    他們卻大聲地逼着求,叫他受釘十字架;他們的聲音竟得勝了。
  • 中文標準譯本
    他們催逼彼拉多,大聲要求把耶穌釘上十字架,他們的喊聲終於得勝了。
  • 文理和合譯本
    眾大聲切求釘之十架、而其聲勝矣、
  • 文理委辦譯本
    眾厲聲求釘十字架益切、庶民與祭司諸長之聲勝矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾大聲促彼拉多、力求釘之十字架、庶民與祭司諸長之聲勝矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾更呶呶不休、厲聲要求釘之於十字架上。聲勢洶洶、難以理喻。
  • New International Version
    But with loud shouts they insistently demanded that he be crucified, and their shouts prevailed.
  • English Standard Version
    But they were urgent, demanding with loud cries that he should be crucified. And their voices prevailed.
  • New Living Translation
    But the mob shouted louder and louder, demanding that Jesus be crucified, and their voices prevailed.
  • Christian Standard Bible
    But they kept up the pressure, demanding with loud voices that he be crucified, and their voices won out.
  • New American Standard Bible
    But they were insistent, with loud voices, demanding that He be crucified. And their voices began to prevail.
  • New King James Version
    But they were insistent, demanding with loud voices that He be crucified. And the voices of these men and of the chief priests prevailed.
  • American Standard Version
    But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. And their voices prevailed.
  • Holman Christian Standard Bible
    But they kept up the pressure, demanding with loud voices that He be crucified. And their voices won out.
  • King James Version
    And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.
  • New English Translation
    But they were insistent, demanding with loud shouts that he be crucified. And their shouts prevailed.
  • World English Bible
    But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. Their voices and the voices of the chief priests prevailed.

交叉引用

  • Psalms 22:12-13
    Many enemies are all around me. They are like strong bulls from the land of Bashan.They are like roaring lions that tear to pieces what they kill. They open their mouths wide to attack me.
  • Luke 23:5
    But they kept it up. They said,“ His teaching stirs up the people all over Judea. He started in Galilee and has come all the way here.”
  • Psalms 57:4
    Men who are like lions are all around me. I am forced to lie down among people who are like hungry animals. Their teeth are like spears and arrows. Their tongues are like sharp swords.
  • Zechariah 11:8
    In one month I got rid of three worthless shepherds. The sheep hated me, and I got tired of them.