<< 路加福音 23:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    指控祂說:「這人蠱惑民心,禁止百姓向凱撒納稅,又說自己是基督,是君王。」
  • 新标点和合本
    就告他说:“我们见这人诱惑国民,禁止纳税给凯撒,并说自己是基督,是王。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们开始控告他说:“我们见这人煽惑我们的国民,禁止我们纳税给凯撒,并说自己是基督,是王。”
  • 和合本2010(神版)
    他们开始控告他说:“我们见这人煽惑我们的国民,禁止我们纳税给凯撒,并说自己是基督,是王。”
  • 当代译本
    指控祂说:“这人蛊惑民心,禁止百姓向凯撒纳税,又说自己是基督,是君王。”
  • 圣经新译本
    控告他说:“我们查出这个人煽惑我们的同胞,阻止纳税给凯撒,并且自称是基督,是王。”
  • 中文标准译本
    开始控告耶稣,说:“我们发现这个人在败坏我们的同胞,阻止纳税给凯撒,还自称是基督、是王。”
  • 新標點和合本
    就告他說:「我們見這人誘惑國民,禁止納稅給凱撒,並說自己是基督,是王。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們開始控告他說:「我們見這人煽惑我們的國民,禁止我們納稅給凱撒,並說自己是基督,是王。」
  • 和合本2010(神版)
    他們開始控告他說:「我們見這人煽惑我們的國民,禁止我們納稅給凱撒,並說自己是基督,是王。」
  • 聖經新譯本
    控告他說:“我們查出這個人煽惑我們的同胞,阻止納稅給凱撒,並且自稱是基督,是王。”
  • 呂振中譯本
    開始控告他說:『我們查出這個人扭轉我們民族的心,攔阻人納貢銀給該撒,並說自己是上帝所膏立者,是王。』
  • 中文標準譯本
    開始控告耶穌,說:「我們發現這個人在敗壞我們的同胞,阻止納稅給凱撒,還自稱是基督、是王。」
  • 文理和合譯本
    訟之曰、我見此人、誘惑我邦、禁納稅於該撒、自稱為基督為王也、
  • 文理委辦譯本
    訟之曰、我觀此人及惑民者、禁納稅該撒、自稱為王基督也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    訟之曰、我見此人惑民、禁納稅於該撒、自稱為王基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『查得此人、煽惑我民、禁人納稅於凱撒、自稱受命之王。』
  • New International Version
    And they began to accuse him, saying,“ We have found this man subverting our nation. He opposes payment of taxes to Caesar and claims to be Messiah, a king.”
  • New International Reader's Version
    They began to bring charges against Jesus. They said,“ We have found this man misleading our people. He is against paying taxes to Caesar. And he claims to be Messiah, a king.”
  • English Standard Version
    And they began to accuse him, saying,“ We found this man misleading our nation and forbidding us to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king.”
  • New Living Translation
    They began to state their case:“ This man has been leading our people astray by telling them not to pay their taxes to the Roman government and by claiming he is the Messiah, a king.”
  • Christian Standard Bible
    They began to accuse him, saying,“ We found this man misleading our nation, opposing payment of taxes to Caesar, and saying that he himself is the Messiah, a king.”
  • New American Standard Bible
    And they began to bring charges against Him, saying,“ We found this man misleading our nation and forbidding us to pay taxes to Caesar, and saying that He Himself is Christ, a King.”
  • New King James Version
    And they began to accuse Him, saying,“ We found this fellow perverting the nation, and forbidding to pay taxes to Caesar, saying that He Himself is Christ, a King.”
  • American Standard Version
    And they began to accuse him, saying, We found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Cæsar, and saying that he himself is Christ a king.
  • Holman Christian Standard Bible
    They began to accuse Him, saying,“ We found this man subverting our nation, opposing payment of taxes to Caesar, and saying that He Himself is the Messiah, a King.”
  • King James Version
    And they began to accuse him, saying, We found this[ fellow] perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.
  • New English Translation
    They began to accuse him, saying,“ We found this man subverting our nation, forbidding us to pay the tribute tax to Caesar and claiming that he himself is Christ, a king.”
  • World English Bible
    They began to accuse him, saying,“ We found this man perverting the nation, forbidding paying taxes to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king.”

交叉引用

  • 約翰福音 19:12
    從那時起,彼拉多想要釋放耶穌,可是猶太人卻一直喊叫:「如果你釋放這個人,你就不是凱撒的忠臣。凡自以為王的,就是背叛凱撒。」
  • 使徒行傳 17:6-7
    他們找不到保羅和西拉,就把耶孫和幾個弟兄拉到當地官員面前,高喊:「那些攪亂天下的人到我們這裡來了,耶孫接待了他們。他們違抗凱撒的命令,說另有一個王叫耶穌。」
  • 路加福音 23:14
    對他們說:「你們帶這個人來,指控祂煽動百姓造反,我當著你們的面審問了祂,卻查不出祂有任何你們指控祂的罪。
  • 列王紀上 21:10-13
    叫兩個無賴坐在他對面控告他咒詛上帝和君王,然後把他拉出去用石頭打死。」與拿伯同居一城的長老和貴族接到來信,便依照信裡的指示行事。他們宣告禁食,讓拿伯在百姓中坐首位,又叫兩名無賴當眾作證指控拿伯咒詛上帝和君王。然後眾人把拿伯拖出城外,用石頭打死了他。
  • 撒迦利亞書 11:8
    我在一個月之內除掉了三個牧人。然而,我厭煩羊群,他們也厭惡我。
  • 彼得前書 3:16-18
    但態度要溫和恭敬,存無愧的良心。這樣,那些對你們因信基督而有的好品行妄加誣衊的人會自覺羞愧。如果上帝的旨意是要你們因行善而受苦,這也總比你們因作惡而受苦強。因為基督也曾一次為罪受苦,以無罪之身代替不義之人,為要領你們到上帝面前。祂的肉體雖被處死,但祂藉著聖靈復活了。
  • 耶利米書 38:4
    這幾位官長就對西底迦王說:「求你處死這人!因為他的話令這城的軍民士氣低落。這人不為人民著想,反要害他們。」
  • 使徒行傳 16:20-21
    他們在官長面前控告保羅和西拉,說:「這些是猶太人,竟擾亂我們的城市,宣揚我們羅馬人不可接受或實行的風俗。」
  • 約翰福音 18:30
    他們回答說:「如果祂沒有為非作歹,我們也不會把祂送到你這裡來。」
  • 耶利米書 20:10
    我聽見許多人竊竊私語:「看那個說『四面有恐怖』的人,我們告發他!告發他!」我的好友都盼著我滅亡,說:「或許他會受騙,那樣我們便能打倒他,一泄心頭之恨。」
  • 詩篇 62:4
    你們千方百計把我從高位拉下。你們善於說謊,嘴上祝福,心卻咒詛。(細拉)
  • 使徒行傳 24:5
    我們發現這個人惹事生非,到處煽動猶太人鬧事。他是拿撒勒教派的一個頭目,
  • 馬可福音 12:17
    耶穌說:「屬於凱撒的東西應該給凱撒,屬於上帝的東西應該給上帝。」他們聽了這話,都很驚奇。
  • 路加福音 22:69-70
    但從今以後,人子要坐在全能上帝的右邊。」他們都問:「那麼,你是上帝的兒子嗎?」耶穌回答說:「你們說我是。」
  • 馬可福音 14:61-62
    耶穌還是沉默不語,什麼也不答。大祭司又問祂:「你是那當受稱頌者的兒子基督嗎?」耶穌說:「我是!將來你們要看見人子坐在全能上帝的右邊,駕著天上的雲降臨。」
  • 馬可福音 15:3-5
    祭司長控告了耶穌許多罪。彼拉多又問道:「你看,他們控告你這麼多,你都不回答嗎?」耶穌仍舊一言不發,彼拉多感到驚奇。
  • 馬太福音 22:21
    他們說:「凱撒的。」耶穌說:「那麼,屬於凱撒的東西應該給凱撒,屬於上帝的東西應該給上帝。」
  • 詩篇 64:3-6
    他們舌頭鋒利如刀,言語惡毒如箭穿心。他們埋伏起來,暗箭傷害純全無過的人。他們突然襲擊,毫無顧忌。他們狼狽為奸,商量暗設網羅,以為誰也看不見。他們圖謀不義之事,認為策劃得無懈可擊。人心真是狡猾。
  • 路加福音 23:5
    但他們堅持說:「這個人從加利利開始一直到這裡,在猶太地區四處傳道,煽動民心。」
  • 馬太福音 26:59-60
    祭司長和全公會的人正在尋找假證據來控告耶穌,好定祂死罪。雖然有很多假證人誣告祂,但都找不到真憑實據。最後有兩個人上前高聲說:
  • 詩篇 35:11
    惡人誣告我,盤問我毫無所知的事情。
  • 路加福音 20:20-25
    於是,他們密切地監視耶穌,又派遣密探假裝好人,想從祂的話裡找把柄抓祂去見總督。那些密探問耶穌:「老師,我們知道你所講所傳的道都是正確的,也知道你不看人的情面,只按真理傳上帝的道。那麼,我們向凱撒納稅對不對呢?」耶穌看破他們的陰謀,就叫他們拿一個銀幣來,問他們:「上面刻的是誰的像和名號?」他們說:「凱撒的。」耶穌說:「屬於凱撒的,要給凱撒;屬於上帝的,要給上帝。」
  • 馬可福音 14:55-56
    祭司長和全公會的人正在尋找證據控告耶穌,要定祂死罪,只是找不到。不少人作偽證控告祂,他們的證詞卻不一致。
  • 馬太福音 17:27
    但為了避免得罪這些人,你就去湖邊釣魚,把釣上來的第一條魚的嘴打開,裡面有一個錢幣,拿它去繳你我的稅好了。」
  • 耶利米書 37:13-15
    當耶利米先知來到便雅憫門時,哈拿尼亞的孫子、示利米雅的兒子守門官伊利雅逮捕了他,說:「你想去投奔迦勒底人!」耶利米說:「不,我不是去投奔迦勒底人。」但伊利雅不信,把他押到眾官長那裡。官長們大怒,命人鞭打耶利米,把他囚禁在書記約拿單的房子裡,因為他們已把這房子改作監牢。
  • 使徒行傳 24:13
    他們對我的指控毫無根據。
  • 阿摩司書 7:10
    伯特利的祭司亞瑪謝派人告訴以色列王耶羅波安:「阿摩司在以色列家圖謀背叛你,我們國家無法容忍他的言論。
  • 列王紀上 18:17
    見到以利亞後,就說:「給以色列帶來災禍的就是你嗎?」
  • 約翰福音 18:33-37
    彼拉多回到總督府提審耶穌,問道:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答說:「你這樣問是你自己的意思還是聽別人說的?」彼拉多說:「難道我是猶太人嗎?是你們猶太人和祭司長把你送來的。你到底犯了什麼罪?」耶穌答道:「我的國不屬於這個世界,如果我的國屬於這個世界,我的臣僕早就起來爭戰了,我也不會被交在猶太人的手裡。但我的國不屬於這個世界。」於是彼拉多對祂說:「那麼,你是王嗎?」耶穌說:「你說我是王,我正是為此而生,也為此來到世上為真理做見證,屬於真理的人都聽從我的話。」