<< Luke 22:61 >>

本节经文

  • New Living Translation
    At that moment the Lord turned and looked at Peter. Suddenly, the Lord’s words flashed through Peter’s mind:“ Before the rooster crows tomorrow morning, you will deny three times that you even know me.”
  • 新标点和合本
    主转过身来看彼得,彼得便想起主对他所说的话:“今日鸡叫以先,你要三次不认我。”
  • 和合本2010(上帝版)
    主转过身来看彼得,彼得就想起主对他所说的话:“今日鸡叫以前,你要三次不认我。”
  • 和合本2010(神版)
    主转过身来看彼得,彼得就想起主对他所说的话:“今日鸡叫以前,你要三次不认我。”
  • 当代译本
    这时,主转过头来望着彼得,彼得想起主对他说的话:“明早鸡叫之前,你会三次不认我。”
  • 圣经新译本
    主转过身来看彼得,彼得就想起主对他说过的话:“今天鸡叫以前,你要三次说不认得我。”
  • 中文标准译本
    主转过身来注视彼得,彼得就想起主对他说过的话:“今天鸡叫以前,你会三次不认我。”
  • 新標點和合本
    主轉過身來看彼得,彼得便想起主對他所說的話:「今日雞叫以先,你要三次不認我。」
  • 和合本2010(上帝版)
    主轉過身來看彼得,彼得就想起主對他所說的話:「今日雞叫以前,你要三次不認我。」
  • 和合本2010(神版)
    主轉過身來看彼得,彼得就想起主對他所說的話:「今日雞叫以前,你要三次不認我。」
  • 當代譯本
    這時,主轉過頭來望著彼得,彼得想起主對他說的話:「明早雞叫之前,你會三次不認我。」
  • 聖經新譯本
    主轉過身來看彼得,彼得就想起主對他說過的話:“今天雞叫以前,你要三次說不認得我。”
  • 呂振中譯本
    主轉過身來,瞪了彼得一眼,彼得就受提醒而記得主的話,他怎樣對他說:『今天雞叫以前,你就要三次否認我了』。
  • 中文標準譯本
    主轉過身來注視彼得,彼得就想起主對他說過的話:「今天雞叫以前,你會三次不認我。」
  • 文理和合譯本
    主回顧彼得、彼得憶主之言曰、鷄鳴之先、爾將三言不識我、
  • 文理委辦譯本
    主顧彼得、彼得憶主言、鷄鳴之先、將三言不識我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主回顧彼得、彼得憶主所言云、鷄鳴之先、爾將三次言不識我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主回顧伯鐸祿、伯鐸祿方憶主所語今宵雞鳴前、行見爾三背予之言、
  • New International Version
    The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him:“ Before the rooster crows today, you will disown me three times.”
  • New International Reader's Version
    The Lord turned and looked right at Peter. Then Peter remembered what the Lord had spoken to him.“ The rooster will crow today,” Jesus had said.“ Before it does, you will say three times that you don’t know me.”
  • English Standard Version
    And the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the saying of the Lord, how he had said to him,“ Before the rooster crows today, you will deny me three times.”
  • Christian Standard Bible
    Then the Lord turned and looked at Peter. So Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him,“ Before the rooster crows today, you will deny me three times.”
  • New American Standard Bible
    And then the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He had told him,“ Before a rooster crows today, you will deny Me three times.”
  • New King James Version
    And the Lord turned and looked at Peter. Then Peter remembered the word of the Lord, how He had said to him,“ Before the rooster crows, you will deny Me three times.”
  • American Standard Version
    And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how that he said unto him, Before the cock crow this day thou shalt deny me thrice.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord turned and looked at Peter. So Peter remembered the word of the Lord, how He had said to him,“ Before the rooster crows today, you will deny Me three times.”
  • King James Version
    And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
  • New English Translation
    Then the Lord turned and looked straight at Peter, and Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him,“ Before a rooster crows today, you will deny me three times.”
  • World English Bible
    The Lord turned and looked at Peter. Then Peter remembered the Lord’s word, how he said to him,“ Before the rooster crows you will deny me three times.”

交叉引用

  • Luke 22:34
    But Jesus said,“ Peter, let me tell you something. Before the rooster crows tomorrow morning, you will deny three times that you even know me.”
  • Ezekiel 16:63
    You will remember your sins and cover your mouth in silent shame when I forgive you of all that you have done. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Jeremiah 31:18-20
    I have heard Israel saying,‘ You disciplined me severely, like a calf that needs training for the yoke. Turn me again to you and restore me, for you alone are the Lord my God.I turned away from God, but then I was sorry. I kicked myself for my stupidity! I was thoroughly ashamed of all I did in my younger days.’“ Is not Israel still my son, my darling child?” says the Lord.“ I often have to punish him, but I still love him. That’s why I long for him and surely will have mercy on him.
  • Isaiah 57:15-18
    The high and lofty one who lives in eternity, the Holy One, says this:“ I live in the high and holy place with those whose spirits are contrite and humble. I restore the crushed spirit of the humble and revive the courage of those with repentant hearts.For I will not fight against you forever; I will not always be angry. If I were, all people would pass away— all the souls I have made.I was angry, so I punished these greedy people. I withdrew from them, but they kept going on their own stubborn way.I have seen what they do, but I will heal them anyway! I will lead them. I will comfort those who mourn,
  • Job 33:27
    He will declare to his friends,‘ I sinned and twisted the truth, but it was not worth it.
  • Ezekiel 36:31-32
    Then you will remember your past sins and despise yourselves for all the detestable things you did.But remember, says the Sovereign Lord, I am not doing this because you deserve it. O my people of Israel, you should be utterly ashamed of all you have done!
  • Hosea 11:8
    “ Oh, how can I give you up, Israel? How can I let you go? How can I destroy you like Admah or demolish you like Zeboiim? My heart is torn within me, and my compassion overflows.
  • Matthew 26:75
    Suddenly, Jesus’ words flashed through Peter’s mind:“ Before the rooster crows, you will deny three times that you even know me.” And he went away, weeping bitterly.
  • Luke 10:41
    But the Lord said to her,“ My dear Martha, you are worried and upset over all these details!
  • John 13:38
    Jesus answered,“ Die for me? I tell you the truth, Peter— before the rooster crows tomorrow morning, you will deny three times that you even know me.
  • Matthew 26:34
    Jesus replied,“ I tell you the truth, Peter— this very night, before the rooster crows, you will deny three times that you even know me.”
  • Luke 7:13
    When the Lord saw her, his heart overflowed with compassion.“ Don’t cry!” he said.
  • Ephesians 2:11
    Don’t forget that you Gentiles used to be outsiders. You were called“ uncircumcised heathens” by the Jews, who were proud of their circumcision, even though it affected only their bodies and not their hearts.
  • Revelation 2:5
    Look how far you have fallen! Turn back to me and do the works you did at first. If you don’t repent, I will come and remove your lampstand from its place among the churches.
  • Acts 5:31
    Then God put him in the place of honor at his right hand as Prince and Savior. He did this so the people of Israel would repent of their sins and be forgiven.
  • Mark 5:30
    Jesus realized at once that healing power had gone out from him, so he turned around in the crowd and asked,“ Who touched my robe?”