<< 路加福音 22:53 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我天天同你們在殿裏,你們並沒有下手拿我呀!然而這是你們、的鐘點,黑暗的權勢了!』
  • 新标点和合本
    我天天同你们在殿里,你们不下手拿我。现在却是你们的时候,黑暗掌权了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我天天同你们在圣殿里,你们不下手抓我。现在却是你们的时候,黑暗掌权了。”
  • 和合本2010(神版)
    我天天同你们在圣殿里,你们不下手抓我。现在却是你们的时候,黑暗掌权了。”
  • 当代译本
    我天天和你们一起在圣殿里,你们没有抓我。但现在正是黑暗当权、你们得势的时候了!”
  • 圣经新译本
    我天天跟你们在殿里,你们不向我下手;但现在是你们的时候了,也是黑暗掌权的时候了。”
  • 中文标准译本
    我天天在圣殿里与你们在一起的时候,你们不向我下手。不过现在是你们的时候了,是黑暗掌权的时候了!”
  • 新標點和合本
    我天天同你們在殿裏,你們不下手拿我。現在卻是你們的時候,黑暗掌權了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我天天同你們在聖殿裏,你們不下手抓我。現在卻是你們的時候,黑暗掌權了。」
  • 和合本2010(神版)
    我天天同你們在聖殿裏,你們不下手抓我。現在卻是你們的時候,黑暗掌權了。」
  • 當代譯本
    我天天和你們一起在聖殿裡,你們沒有抓我。但現在正是黑暗當權、你們得勢的時候了!」
  • 聖經新譯本
    我天天跟你們在殿裡,你們不向我下手;但現在是你們的時候了,也是黑暗掌權的時候了。”
  • 中文標準譯本
    我天天在聖殿裡與你們在一起的時候,你們不向我下手。不過現在是你們的時候了,是黑暗掌權的時候了!」
  • 文理和合譯本
    我日偕爾在殿、爾未舉手攻我、但今乃爾曹之時、幽暗之權矣、○
  • 文理委辦譯本
    我日偕爾在殿、爾不執我、今乃爾曹之時、冥冥之勢矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我日偕爾在聖殿、爾不執我、今乃爾曹之時、晦冥當權矣、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予日在殿中與爾眾俱、而爾未曾執予、惟今乃爾曹之時、黑闇乘權矣。』
  • New International Version
    Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour— when darkness reigns.”
  • New International Reader's Version
    Every day I was with you in the temple courtyard. And you didn’t lay a hand on me. But this is your hour. This is when darkness rules.”
  • English Standard Version
    When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness.”
  • New Living Translation
    Why didn’t you arrest me in the Temple? I was there every day. But this is your moment, the time when the power of darkness reigns.”
  • Christian Standard Bible
    Every day while I was with you in the temple, you never laid a hand on me. But this is your hour— and the dominion of darkness.”
  • New American Standard Bible
    While I was with you daily in the temple, you did not lay hands on Me; but this hour and the power of darkness are yours.”
  • New King James Version
    When I was with you daily in the temple, you did not try to seize Me. But this is your hour, and the power of darkness.”
  • American Standard Version
    When I was daily with you in the temple, ye stretched not forth your hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Every day while I was with you in the temple complex, you never laid a hand on Me. But this is your hour— and the dominion of darkness.”
  • King James Version
    When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
  • New English Translation
    Day after day when I was with you in the temple courts, you did not arrest me. But this is your hour, and that of the power of darkness!”
  • World English Bible
    When I was with you in the temple daily, you didn’t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness.”

交叉引用

  • 約翰福音 12:27
    『如今我的心極為震盪,我說甚麼好呢?父啊,救我脫離這鐘點哦!然而、是為這緣故、我才到了這鐘點的。
  • 以弗所書 6:12
    因為我們的戰鬥並不是對屬血與肉的人,乃是對「眾執政的」、「眾掌權的」、對那些統轄這「黑暗」世界的、對天界中諸惡靈。
  • 使徒行傳 26:18
    去開他們的眼,使他們從黑暗中轉到光中,從撒但的權下轉向上帝,使他們獲得罪赦,又得業分、在因信我而成聖別的人中間。」
  • 約翰福音 16:20-22
    我實實在在地告訴你們,你們必哭泣哀號,而世人卻要歡喜;你們必憂愁,但你們的憂愁必變為喜樂。婦人生產的時候有憂愁,因為她的鐘點到了;既生了孩子,就不再記念那苦難了,因為歡喜有人生到世界上來。那麼你們現今呢、也有憂愁;但我要再見你們,你們的心就歡喜了;並且你們的喜樂、誰也不能奪去。
  • 歌羅西書 1:13
    他援救了我們脫離黑暗的權勢,以遷入於他愛的兒子國裏。
  • 馬太福音 21:12-15
    耶穌進了殿院,把殿院裏一切賣東西的和買東西的人都趕出,推倒了兌換銀錢的人的桌子,和賣鴿子的人的凳子,對他們說:『經上記着說:「我的殿必須稱為禱告之殿」;你們、倒使它做強盜的巢穴了!』在殿院裏、有瞎子和瘸子上耶穌跟前來;耶穌治好了他們。祭司長和經學士看見他所行希奇的事,又見小孩子們在殿院裏喊着說:『願頌讚歸於大衛的子孫!』就很惱怒,
  • 馬太福音 21:45-46
    祭司長和法利賽人聽見了耶穌這些比喻,就覺得他是指着他們而說的。他們想法子要抓住他,卻懼怕羣眾,因為眾人都以他為神言人。
  • 約翰福音 7:25-26
    於是耶路撒冷人之中有的說:『這個人不是他們想法子要殺害的麼?你看,他公然放膽地講話呢,他們也不向他說甚麼!難道議員們真知道這個人是上帝所膏立者麼?
  • 約翰福音 14:30
    今後我不再同你們多講話了,因為這世界的執政者正來着;在我身上、他一無所有;
  • 馬太福音 21:23
    耶穌進了殿院,正教訓人的時候,祭司長和民間的長老們上他跟前來,說:『你仗着甚麼權柄作這些事啊?誰給你這權柄呢?』
  • 哥林多後書 4:3-6
    但我們的福音、就說是蒙着帕子罷、也是在滅亡着的人蒙着的。在他們、今世的神已把不信之人的心意弄瞎了,以致基督(上帝的像)榮耀之福音之光照不能發曉於他們心裏。我們並不是宣傳自己,乃是宣傳基督耶穌為主,自己又為了耶穌的緣故做你們的僕人。因為那吩咐『光當從暗中照出來』的上帝照澈了我們心裏,使我們在耶穌基督臉上接受了上帝之榮耀之認識之光照。
  • 路加福音 21:37-38
    白天耶穌在殿裏教訓人,夜裏就出去到那叫橄欖園的山上住宿。眾民清早起來到他那裏,要在殿裏聽他。
  • 啟示錄 12:9-12
    於是大龍被摔下:大龍就是古蛇,叫魔鬼又叫撒但的,就是那迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者也同他被摔下。我就聽見有大聲音在天上說:『我們的上帝的拯救、權能、國度、和他所膏立的基督的權柄、現在已經成立了。因為那控告我們弟兄的、那晝夜在我們的上帝面前控告他們的、已被摔下了。弟兄們勝過他,是因着羔羊的血,因着他們所見證的道;他們又是至死不愛惜性命的。故此諸天和住在諸天中的,你們歡躍吧!但地跟海有禍啊!因為魔鬼知道自己只有短短的時間,已懷着大暴怒下到你們那裏去了。』
  • 約翰福音 7:30
    於是他們想法子要逮耶穌,卻沒有人下手拿他,因為他的鐘點還沒有到。
  • 士師記 16:21-30
    非利士人把他抓住,剜了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鍊拘束着他;他就在監牢裏做推磨的人。但是他的頭髮剃掉了之後,又開始生長起來。非利士人的霸主們聚集了來,要給他們的神大袞獻大祭,並且歡樂慶祝;他們說:『我們的神將我們的仇敵參孫交在我們手中了。』眾民看見參孫,就吶喊頌讚他們的神,說:『我們的神將我們的仇敵、那使我們的地荒廢、又刺死我們許多人的、交在我們手中了。』他們心裏正高興的時候,就說:『叫參孫來,在我們面前耍耍把戲。』於是把參孫從監獄裏提出來;參孫就在眾人面前耍把戲。他們又叫他站在兩根柱子中間。參孫向拉他手的僮僕說:『請讓我摸摸那托住這廟宇的柱子,我要靠一靠。』那時屋子裏充滿了看參孫耍把戲的男男女女;非利士人的霸主們也都在那裏;在房頂上、男男女女約有三千。參孫呼求永恆主說:『主永恆主啊,眷念着我;上帝啊,加強我這一次的力量,就只這一次,使我從非利士人身上儘一次報他那剜我雙眼的仇。』參孫就抱住了那托住這廟宇的兩根中柱子,摟向身來;左手摟着一根,右手摟着一根,說:『讓我和非利士人同死吧』;就盡力屈身,以致那房子倒塌下來,壓住了霸主們和屋子裏所有的人。這樣,參孫死的時候所殺死的人比他活着時所殺死的還多。
  • 約伯記 20:5
    惡人的歡躍就是短暫,不拜上帝之人的喜樂只是眨眼間麼?
  • 約翰福音 7:45
    當時那些差役回到祭司長和法利賽人那裏:他們對差役說:『你們為甚麼沒有把他帶來呢?』