<< 路加福音 22:53 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我天天跟你们在殿里,你们不向我下手;但现在是你们的时候了,也是黑暗掌权的时候了。”
  • 新标点和合本
    我天天同你们在殿里,你们不下手拿我。现在却是你们的时候,黑暗掌权了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我天天同你们在圣殿里,你们不下手抓我。现在却是你们的时候,黑暗掌权了。”
  • 和合本2010(神版)
    我天天同你们在圣殿里,你们不下手抓我。现在却是你们的时候,黑暗掌权了。”
  • 当代译本
    我天天和你们一起在圣殿里,你们没有抓我。但现在正是黑暗当权、你们得势的时候了!”
  • 中文标准译本
    我天天在圣殿里与你们在一起的时候,你们不向我下手。不过现在是你们的时候了,是黑暗掌权的时候了!”
  • 新標點和合本
    我天天同你們在殿裏,你們不下手拿我。現在卻是你們的時候,黑暗掌權了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我天天同你們在聖殿裏,你們不下手抓我。現在卻是你們的時候,黑暗掌權了。」
  • 和合本2010(神版)
    我天天同你們在聖殿裏,你們不下手抓我。現在卻是你們的時候,黑暗掌權了。」
  • 當代譯本
    我天天和你們一起在聖殿裡,你們沒有抓我。但現在正是黑暗當權、你們得勢的時候了!」
  • 聖經新譯本
    我天天跟你們在殿裡,你們不向我下手;但現在是你們的時候了,也是黑暗掌權的時候了。”
  • 呂振中譯本
    我天天同你們在殿裏,你們並沒有下手拿我呀!然而這是你們、的鐘點,黑暗的權勢了!』
  • 中文標準譯本
    我天天在聖殿裡與你們在一起的時候,你們不向我下手。不過現在是你們的時候了,是黑暗掌權的時候了!」
  • 文理和合譯本
    我日偕爾在殿、爾未舉手攻我、但今乃爾曹之時、幽暗之權矣、○
  • 文理委辦譯本
    我日偕爾在殿、爾不執我、今乃爾曹之時、冥冥之勢矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我日偕爾在聖殿、爾不執我、今乃爾曹之時、晦冥當權矣、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予日在殿中與爾眾俱、而爾未曾執予、惟今乃爾曹之時、黑闇乘權矣。』
  • New International Version
    Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour— when darkness reigns.”
  • New International Reader's Version
    Every day I was with you in the temple courtyard. And you didn’t lay a hand on me. But this is your hour. This is when darkness rules.”
  • English Standard Version
    When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness.”
  • New Living Translation
    Why didn’t you arrest me in the Temple? I was there every day. But this is your moment, the time when the power of darkness reigns.”
  • Christian Standard Bible
    Every day while I was with you in the temple, you never laid a hand on me. But this is your hour— and the dominion of darkness.”
  • New American Standard Bible
    While I was with you daily in the temple, you did not lay hands on Me; but this hour and the power of darkness are yours.”
  • New King James Version
    When I was with you daily in the temple, you did not try to seize Me. But this is your hour, and the power of darkness.”
  • American Standard Version
    When I was daily with you in the temple, ye stretched not forth your hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Every day while I was with you in the temple complex, you never laid a hand on Me. But this is your hour— and the dominion of darkness.”
  • King James Version
    When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
  • New English Translation
    Day after day when I was with you in the temple courts, you did not arrest me. But this is your hour, and that of the power of darkness!”
  • World English Bible
    When I was with you in the temple daily, you didn’t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness.”

交叉引用

  • 约翰福音 12:27
    “我现在心里烦乱,我应该说什么呢?说‘父啊,救我脱离这时刻’吗?然而我正是为了这个缘故来的,要面对这时刻。
  • 以弗所书 6:12
    因为我们的争战,对抗的不是有血有肉的人,而是执政的、掌权的、管辖这黑暗世界的和天上的邪灵。
  • 使徒行传 26:18
    开他们的眼睛,使他们从黑暗中归向光明,从撒但的权下归向神,使他们的罪恶得到赦免,并且在那些因信我而成圣的人中同得基业。’
  • 约翰福音 16:20-22
    我实实在在告诉你们,你们要痛哭哀号,世人却要欢喜;你们要忧愁,但你们的忧愁要变为喜乐。妇人生产的时候会有忧愁,因为她的时候到了;但生了孩子以后,就不再记住那痛苦了,因为欢喜有一个人生到世上来。现在你们也有忧愁;但我要再见你们,你们的心就会喜乐,你们的喜乐是没有人能够夺去的。
  • 歌罗西书 1:13
    他救我们脱离了黑暗的权势,把我们迁入他爱子的国里。
  • 马太福音 21:12-15
    耶稣进了圣殿,把殿里所有作买卖的人赶走,并推倒找换银钱的人的桌子,和卖鸽子的人的凳子;又对他们说:“经上记着:‘我的殿要称为祷告的殿。’你们竟把它弄成贼窝了。”殿里的瞎子和瘸腿的都走过来,耶稣就医好他们。祭司长和经学家看见耶稣所行的奇事,又看见小孩子在殿中喊叫“‘和散那’归于大卫的子孙”,就很忿怒,
  • 马太福音 21:45-46
    祭司长和法利赛人听了耶稣这些比喻,知道是指着他们说的。他们想要逮捕他,但又怕群众,因为他们都认为耶稣是先知。
  • 约翰福音 7:25-26
    当时,有些耶路撒冷人说:“这不是他们想要杀的人吗?你看,他还在公开地讲话,竟然没有人对他说什么,难道官长们真的认为这个人就是基督吗?
  • 约翰福音 14:30
    我不会再跟你们讲很多的事,因为这世界的统治者将到;他在我身上毫无作用,
  • 马太福音 21:23
    耶稣进了圣殿,正在教导人的时候,祭司长和民间的长老前来问他:“你凭什么权柄作这些事?谁给你这权柄?”
  • 哥林多后书 4:3-6
    如果我们的福音被蒙蔽了,那是对灭亡的人才蒙蔽的。这些不信的人被这世代的神弄瞎了他们的心眼,使他们看不见基督荣耀的福音的光;基督就是神的形象。我们并不是传扬自己,而是传扬耶稣基督是主,并且为了耶稣的缘故成了你们的仆人。因为那说“要有光从黑暗里照出来”的神,已经照在我们的心里,要我们把神的荣光照出去,就是使人可以认识那在基督脸上的荣光。
  • 路加福音 21:37-38
    耶稣白天在殿里教导人,晚上就到橄榄山上去过夜。群众清早起来上圣殿,到他那里要听他讲道。
  • 启示录 12:9-12
    于是那大龙被摔了下来。它就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的人的。它被摔在地上,它的天使也跟它一同被摔了下来。我又听见天上有大声音说:“我们神的救恩、能力、国度和他所立的基督的权柄,现在都已经来到了!因为那昼夜在我们神面前控告我们弟兄的控告者,已经被摔下来了!弟兄胜过它,是因着羊羔的血,也因着自己所见证的道,他们虽然至死,也不爱惜自己的性命。所以,众天和住在其中的,你们都欢乐吧!可是地和海有祸了!因为魔鬼知道自己的时日无多,就大大发怒下到你们那里去了。”
  • 约翰福音 7:30
    于是他们想逮捕他,只是没有人下手,因为他的时候还没有到。
  • 士师记 16:21-30
    非利士人把他捉住,剜去了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链捆绑着他,他就在监牢里推磨。但是他的头发被剃去以后,又开始生长起来了。非利士人的领袖聚集起来,要给他们的神大衮献大祭,并且欢乐庆祝;他们说:“我们的神把我们的仇敌参孙交在我们手中了。”众人看见了参孙,就赞美他们的神,说:“我们的神把我们的仇敌,就是那毁坏我们的地,又杀死我们很多人的,交在我们手中了。”他们心里正在高兴的时候,就说:“叫参孙来,给我们耍耍把戏。”于是有人把参孙从监牢里叫出来;参孙就在他们面前耍把戏,他们又把他放在两根柱子中间。参孙对拉着他手的童子说:“请你让我摸摸支撑着这庙宇的柱子,我要在柱子上靠一靠。”那时房子里满了男男女女,非利士人的领袖也在那里;在房子的平顶上约有三千男女,都在观看参孙耍把戏。参孙呼求耶和华,说:“主耶和华啊,求你记念我;神啊,求你加强我这一次的力量,只这一次罢了,使我尽一次在非利士人身上报那剜我双眼的仇!”参孙就抱住那支撑着房子中间的两根柱子,右手抱一根,左手抱一根。然后参孙说:“让我与非利士人同归于尽吧!”于是尽力屈身,房子就倒塌,压在众领袖和房子里所有的人身上。这样,参孙死的时候杀死的人,比他活着的时候杀死的人还多。
  • 约伯记 20:5
    恶人的欢呼并不长久,不敬虔者的快乐,不过是暂时的吗?
  • 约翰福音 7:45
    差役回到祭司长和法利赛人那里。他们就问差役:“你们为什么没有把他带来?”