<< Luke 22:42 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    “ Father, if You are willing, take this cup away from Me— nevertheless, not My will, but Yours, be done.”
  • 新标点和合本
    说:“父啊!你若愿意,就把这杯撤去;然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。”
  • 和合本2010(上帝版)
    说:“父啊!你若愿意,求你将这杯撤去;然而,不是照我的意愿,而是要成全你的旨意。”〔
  • 和合本2010(神版)
    说:“父啊!你若愿意,求你将这杯撤去;然而,不是照我的意愿,而是要成全你的旨意。”〔
  • 当代译本
    “父啊,若你愿意,求你撤去此杯。然而,愿你的旨意成就,而非我的意愿。”
  • 圣经新译本
    “父啊,如果你愿意,就把这杯拿走!但不要成就我的意思,只要成就你的旨意。”(有些抄本有第43、44节:“有一位天使从天上显现,加给他力量。耶稣非常伤痛,祷告更加恳切,汗如大血点滴在地上。”)
  • 中文标准译本
    说:“父啊,如果你愿意,请把这杯从我这里拿走吧!但不要成就我的意思,而要成就你的意思。”
  • 新標點和合本
    說:「父啊!你若願意,就把這杯撤去;然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。」
  • 和合本2010(上帝版)
    說:「父啊!你若願意,求你將這杯撤去;然而,不是照我的意願,而是要成全你的旨意。」〔
  • 和合本2010(神版)
    說:「父啊!你若願意,求你將這杯撤去;然而,不是照我的意願,而是要成全你的旨意。」〔
  • 當代譯本
    「父啊,若你願意,求你撤去此杯,然而,願你的旨意成就,而非我的意願。」
  • 聖經新譯本
    “父啊,如果你願意,就把這杯拿走!但不要成就我的意思,只要成就你的旨意。”(有些抄本有第43、44節:“有一位天使從天上顯現,加給他力量。耶穌非常傷痛,禱告更加懇切,汗如大血點滴在地上。”)
  • 呂振中譯本
    說,『父啊,你若願意,就把這杯撤去,然而不要我的意思得成,只要你的意思得成。』
  • 中文標準譯本
    說:「父啊,如果你願意,請把這杯從我這裡拿走吧!但不要成就我的意思,而要成就你的意思。」
  • 文理和合譯本
    曰、父歟、若欲之、則以此杯去我、然非我旨、惟爾旨是成、
  • 文理委辦譯本
    曰、父肯、則以此盃去我、雖然、非我之意、惟爾意是成、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、父歟、爾若肯、則使此杯離我、雖然、非欲我意得成、惟欲爾意得成也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『父若願者、請免我飲此爵;雖然、勿順吾意、惟遵爾旨。』
  • New International Version
    “ Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done.”
  • New International Reader's Version
    He said,“ Father, if you are willing, take this cup of suffering away from me. But do what you want, not what I want.”
  • English Standard Version
    saying,“ Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done.”
  • New Living Translation
    “ Father, if you are willing, please take this cup of suffering away from me. Yet I want your will to be done, not mine.”
  • Christian Standard Bible
    “ Father, if you are willing, take this cup away from me— nevertheless, not my will, but yours, be done.”
  • New American Standard Bible
    saying,“ Father, if You are willing, remove this cup from Me; yet not My will, but Yours be done.”
  • New King James Version
    saying,“ Father, if it is Your will, take this cup away from Me; nevertheless not My will, but Yours, be done.”
  • American Standard Version
    saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
  • King James Version
    Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
  • New English Translation
    “ Father, if you are willing, take this cup away from me. Yet not my will but yours be done.”[
  • World English Bible
    saying,“ Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done.”

交叉引用

  • Matthew 26:39
    Going a little farther, He fell facedown and prayed,“ My Father! If it is possible, let this cup pass from Me. Yet not as I will, but as You will.”
  • John 12:27-28
    “ Now My soul is troubled. What should I say— Father, save Me from this hour? But that is why I came to this hour.Father, glorify Your name!” Then a voice came from heaven:“ I have glorified it, and I will glorify it again!”
  • Matthew 26:42
    Again, a second time, He went away and prayed,“ My Father, if this cannot pass unless I drink it, Your will be done.”
  • Matthew 20:22
    But Jesus answered,“ You don’t know what you’re asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink?”“ We are able,” they said to Him.
  • John 18:11
    At that, Jesus said to Peter,“ Sheathe your sword! Am I not to drink the cup the Father has given Me?”
  • Mark 14:36
    And He said,“ Abba, Father! All things are possible for You. Take this cup away from Me. Nevertheless, not what I will, but what You will.”
  • John 5:30
    “ I can do nothing on My own. I judge only as I hear, and My judgment is righteous, because I do not seek My own will, but the will of Him who sent Me.
  • John 6:38
    For I have come down from heaven, not to do My will, but the will of Him who sent Me.
  • Psalms 40:8
    I delight to do Your will, my God; Your instruction lives within me.”
  • Hebrews 10:7-10
    Then I said,“ See— it is written about Me in the volume of the scroll— I have come to do Your will, God!”After He says above, You did not want or delight in sacrifices and offerings, whole burnt offerings and sin offerings( which are offered according to the law),He then says, See, I have come to do Your will. He takes away the first to establish the second.By this will of God, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once and for all.
  • Isaiah 51:22
    This is what your Lord says— Yahweh, even your God, who defends His people—“ Look, I have removed the cup of staggering from your hand; that goblet, the cup of My fury. You will never drink it again.
  • John 4:34
    “ My food is to do the will of Him who sent Me and to finish His work,” Jesus told them.
  • Luke 22:17-20
    Then He took a cup, and after giving thanks, He said,“ Take this and share it among yourselves.For I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”And He took bread, gave thanks, broke it, gave it to them, and said,“ This is My body, which is given for you. Do this in remembrance of Me.”In the same way He also took the cup after supper and said,“ This cup is the new covenant established by My blood; it is shed for you.
  • Matthew 26:44
    After leaving them, He went away again and prayed a third time, saying the same thing once more.
  • Isaiah 51:17
    Wake yourself, wake yourself up! Stand up, Jerusalem, you who have drunk the cup of His fury from the hand of the Lord; you who have drunk the goblet to the dregs— the cup that causes people to stagger.
  • Jeremiah 25:15
    This is what the Lord, the God of Israel, said to me:“ Take this cup of the wine of wrath from My hand and make all the nations I am sending you to, drink from it.