<< 路加福音 22:37 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    吾語汝、記云、人視為罪犯中人、其言必應於我、蓋所指我者有徵也、
  • 新标点和合本
    我告诉你们,经上写着说:‘他被列在罪犯之中。’这话必应验在我身上,因为那关系我的事必然成就。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我告诉你们,经上写着说:‘他被列在罪犯之中。’这话必须应验在我身上,因为那关于我的事必然成就。”
  • 和合本2010(神版)
    我告诉你们,经上写着说:‘他被列在罪犯之中。’这话必须应验在我身上,因为那关于我的事必然成就。”
  • 当代译本
    我告诉你们,‘祂要被列在罪犯中’这句经文必在我身上应验,因为圣经上有关我的事情快要实现了。”
  • 圣经新译本
    我告诉你们,‘他被列在不法者之中’这句经文,必定应验在我身上,因为关于我的事必然成就。”
  • 中文标准译本
    我告诉你们:经上记着:‘他被列在不法之徒当中’,这话必须在我身上成就,因为那有关我的事就要有个结局了。”
  • 新標點和合本
    我告訴你們,經上寫着說:『他被列在罪犯之中。』這話必應驗在我身上,因為那關係我的事必然成就。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我告訴你們,經上寫着說:『他被列在罪犯之中。』這話必須應驗在我身上,因為那關於我的事必然成就。」
  • 和合本2010(神版)
    我告訴你們,經上寫着說:『他被列在罪犯之中。』這話必須應驗在我身上,因為那關於我的事必然成就。」
  • 當代譯本
    我告訴你們,『祂要被列在罪犯中』這句經文必在我身上應驗,因為聖經上有關我的事情快要實現了。」
  • 聖經新譯本
    我告訴你們,‘他被列在不法者之中’這句經文,必定應驗在我身上,因為關於我的事必然成就。”
  • 呂振中譯本
    我告訴你們,經上所記「他被算跟不法之人同列」這句話是必須實現在我身上的;其實呢、那關於我的事是正要有個結束呢。』
  • 中文標準譯本
    我告訴你們:經上記著:『他被列在不法之徒當中』,這話必須在我身上成就,因為那有關我的事就要有個結局了。」
  • 文理和合譯本
    我語汝、經所記、人視之為罪犯中人、必應於我、蓋所關於我者、將終也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我告爾、經載云、人視之為罪犯中者、其言必應於我、蓋經所載指我之言必成也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋予語爾、經中「彼與大憝同科」之語、當應於我躬。凡預言指予之諸事、悉將成全矣。』
  • New International Version
    It is written:‘ And he was numbered with the transgressors’; and I tell you that this must be fulfilled in me. Yes, what is written about me is reaching its fulfillment.
  • New International Reader's Version
    It is written,‘ He was counted among those who had committed crimes.’( Isaiah 53:12) I tell you that what is written about me must come true. Yes, it is already coming true.”
  • English Standard Version
    For I tell you that this Scripture must be fulfilled in me:‘ And he was numbered with the transgressors.’ For what is written about me has its fulfillment.”
  • New Living Translation
    For the time has come for this prophecy about me to be fulfilled:‘ He was counted among the rebels.’ Yes, everything written about me by the prophets will come true.”
  • Christian Standard Bible
    For I tell you, what is written must be fulfilled in me: And he was counted among the lawless. Yes, what is written about me is coming to its fulfillment.”
  • New American Standard Bible
    For I tell you that this which is written must be fulfilled in Me:‘ And He was counted with wrongdoers’; for that which refers to Me has its fulfillment.”
  • New King James Version
    For I say to you that this which is written must still be accomplished in Me:‘ And He was numbered with the transgressors.’ For the things concerning Me have an end.”
  • American Standard Version
    For I say unto you, that this which is written must be fulfilled in me, And he was reckoned with transgressors: for that which concerneth me hath fulfilment.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I tell you, what is written must be fulfilled in Me: And He was counted among the outlaws. Yes, what is written about Me is coming to its fulfillment.”
  • King James Version
    For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
  • New English Translation
    For I tell you that this scripture must be fulfilled in me,‘ And he was counted with the transgressors.’ For what is written about me is being fulfilled.”
  • World English Bible
    For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me:‘ He was counted with transgressors.’ For that which concerns me has an end.”

交叉引用

  • 以賽亞書 53:12
    惟此良臣、人視為罪犯中人。彼捐軀、為人負罪、代惡者祈禱、故予必大賚之、舉凡富強之子皆屬焉。
  • 使徒行傳 13:27-29
    居耶路撒冷者、及其有司、不知基督、亦不知安息日所誦先知言、是以定擬基督、適應先知言、雖末由入以死罪、然求彼拉多殺之、既應記所載、由木取尸而下、葬之、
  • 加拉太書 3:13
    基督贖我、脫法之咒詛、以其代我咒詛也、經云、懸木者、服咒詛矣、
  • 哥林多後書 5:21
    基督未嘗有罪、上帝以基督代我為贖罪之祭、使我緣基督稱義於上帝矣、
  • 路加福音 23:32
    又曳二犯、與耶穌同殺、○
  • 路加福音 24:44-46
    曰、摩西例、先知書、及詩篇、所載指我者、皆應、我素偕爾、曾言之矣、遂啟其聰、令悟諸經、曰、如記所言、基督當受害、三日復生、
  • 約翰福音 17:4
    我榮爾於世、爾所委我行者、我已行之、
  • 約翰福音 19:28-30
    此後耶穌知諸事已成、乃曰、我渴、而經應矣、在彼有器盛醯、人以醯漬海絨、束之牛膝草、遞至其口、耶穌受醯曰、事畢矣、俯首氣絕、
  • 路加福音 22:22
    人子將如前定而歸、惟賣人子者、其有禍乎、
  • 約翰福音 10:35
    且經不可毀矣、若奉上帝命者、稱為上帝、
  • 路加福音 18:31
    耶穌攜十二徒、謂之曰、我儕上耶路撒冷、先知所載人子者、必應也、
  • 馬太福音 26:54-56
    如是、則經所云、此事必有者、如何得應乎、○遂語眾曰、爾以刃以梃來執我、若禦寇乎、我日偕爾、坐於殿而教誨、爾不執我、如是、應先知所載焉、諸門徒離之而奔、○
  • 馬可福音 15:27
    有二盜同釘、一左一右、