<< 路加福音 22:32 >>

本节经文

  • 当代译本
    但我已经为你祷告了,叫你不至于失去信心。你回头以后,要让你的弟兄刚强。”
  • 新标点和合本
    但我已经为你祈求,叫你不至于失了信心。你回头以后,要坚固你的弟兄。”
  • 和合本2010(上帝版)
    但我已经为你祈求,使你不至于失了信心。你回头以后,要坚固你的弟兄。”
  • 和合本2010(神版)
    但我已经为你祈求,使你不至于失了信心。你回头以后,要坚固你的弟兄。”
  • 圣经新译本
    但我已经为你祈求,叫你的信心不至失掉。你回头的时候,要坚固你的弟兄。”
  • 中文标准译本
    但是,我已经为你祈求,使你不失去信仰。所以当你回转过来的时候,要坚固你的弟兄们。”
  • 新標點和合本
    但我已經為你祈求,叫你不至於失了信心。你回頭以後,要堅固你的弟兄。」
  • 和合本2010(上帝版)
    但我已經為你祈求,使你不至於失了信心。你回頭以後,要堅固你的弟兄。」
  • 和合本2010(神版)
    但我已經為你祈求,使你不至於失了信心。你回頭以後,要堅固你的弟兄。」
  • 當代譯本
    但我已經為你禱告了,叫你不至於失去信心。你回頭以後,要讓你的弟兄剛強。」
  • 聖經新譯本
    但我已經為你祈求,叫你的信心不至失掉。你回頭的時候,要堅固你的弟兄。”
  • 呂振中譯本
    但是我為你祈求了,叫你的信心不消失;你回轉過來以後,要使你弟兄堅固。』
  • 中文標準譯本
    但是,我已經為你祈求,使你不失去信仰。所以當你回轉過來的時候,要堅固你的弟兄們。」
  • 文理和合譯本
    然我為爾祈、使爾信無闕、迨爾反正後、堅爾兄弟也、
  • 文理委辦譯本
    然我為爾祈、使爾信不渝、反正後、可堅爾兄弟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但我已為爾祈禱、使爾之信不虧、爾悔改後、可堅定爾兄弟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予曾為爾祈禱、使爾信德不渝、爾既回頭、務宜堅定爾兄弟之信心。』
  • New International Version
    But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers.”
  • New International Reader's Version
    But I have prayed for you, Simon. I have prayed that your faith will not fail. When you have turned back, help your brothers to be strong.”
  • English Standard Version
    but I have prayed for you that your faith may not fail. And when you have turned again, strengthen your brothers.”
  • New Living Translation
    But I have pleaded in prayer for you, Simon, that your faith should not fail. So when you have repented and turned to me again, strengthen your brothers.”
  • Christian Standard Bible
    But I have prayed for you that your faith may not fail. And you, when you have turned back, strengthen your brothers.”
  • New American Standard Bible
    but I have prayed for you, that your faith will not fail; and you, when you have turned back, strengthen your brothers.”
  • New King James Version
    But I have prayed for you, that your faith should not fail; and when you have returned to Me, strengthen your brethren.”
  • American Standard Version
    but I made supplication for thee, that thy faith fail not; and do thou, when once thou hast turned again, establish thy brethren.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I have prayed for you that your faith may not fail. And you, when you have turned back, strengthen your brothers.”
  • King James Version
    But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
  • New English Translation
    but I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. When you have turned back, strengthen your brothers.”
  • World English Bible
    but I prayed for you, that your faith wouldn’t fail. You, when once you have turned again, establish your brothers.”

交叉引用

  • 约翰福音 21:15-17
    吃过早餐,耶稣对西门·彼得说:“约翰的儿子西门,你比这些人更爱我吗?”彼得说:“主啊!是的,你知道我爱你。”耶稣对他说:“你要喂养我的小羊。”耶稣第二次问:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得说:“主啊!是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你要牧养我的羊。”耶稣第三次问:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣一连三次这样问他,就难过起来,于是对耶稣说:“主啊!你是无所不知的,你知道我爱你。”耶稣说:“你要喂养我的羊。
  • 罗马书 8:34
    谁能定他们有罪呢?基督耶稣已经替他们死了,而且祂还从死里复活了,如今在上帝的右边替我们祈祷。
  • 约翰福音 17:9-11
    “我不为世人祈求,却为他们祈求,就是为你赐给我的那些人祈求,因为他们属于你。一切属于我的都是你的,属于你的也是我的,我从他们身上得了荣耀。现在我要离开这个世界去你那里了,他们却仍然留在世上。圣父啊,求你为了自己的名,就是你赐给我的名而保守他们,使他们像我们一样合而为一。
  • 约翰一书 2:1-2
    我的孩子们,我写这些话给你们是为了叫你们不要犯罪。如果有人犯了罪,在父那里我们有一位护慰者,就是那位义者——耶稣基督。祂为我们的罪作了赎罪祭,不只是为我们的罪,也是为全人类的罪。
  • 彼得前书 5:8-10
    你们务要谨慎,警醒,因为你们的仇敌魔鬼好像咆哮的狮子四处游走,寻找可以吞吃的猎物。你们要以坚固的信心抵挡它,要知道世界各地的弟兄姊妹在遭受同样的苦难。你们忍受短暂的苦难之后,广施恩典、在基督里呼召你们享受祂永远荣耀的上帝必亲自复兴你们,使你们刚强、笃定、坚立。
  • 彼得前书 1:13
    所以,要预备好你们的心,谨慎自律,专心盼望耶稣基督显现时要带给你们的恩典。
  • 彼得前书 1:5
    你们这些因信而蒙上帝用大能保守的人,必能得到那已经预备好、在末世要显明的救恩。
  • 哥林多后书 1:4-6
    我们遭遇任何患难,祂都安慰我们,使我们能够用祂给我们的安慰去安慰那些在各样患难中的人。正如我们多受基督所受的苦楚,也靠基督多得安慰。我们遭受患难,是为了使你们得到安慰和拯救;我们得到安慰,也是为了使你们得到安慰,以便你们能忍受像我们所遭遇的诸般苦难。
  • 诗篇 51:12-13
    求你让我重新享受蒙你拯救的喜乐,赐我一颗乐意顺服你的心灵。这样,我就能把你的法则教导罪人,使他们归向你。
  • 路加福音 8:13
    种子落在盖着浅土的石头地上是指人听了道,欣然接受了,但是没有根基,只是暂时相信,一遇到试炼就放弃了。
  • 希伯来书 12:12-13
    所以,你们要举起下垂的手,挺直发酸的腿,修直脚下的路,使瘸腿的人不致扭伤脚,反得痊愈。
  • 约翰福音 17:15-21
    我不求你带他们离开这个世界,但求你保守他们脱离那恶者。因为他们像我一样不属于这个世界。求你用真理,就是你的道,使他们圣洁。你怎样差我到世上来,我也照样差他们到世人中间。为了他们,我献上自己,使他们借着真理可以圣洁。“我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话而信我的人祈求,使他们都合而为一,正如父你在我里面,我在你里面一样,并且使他们也在我们里面,好让世人相信是你差我来的。
  • 希伯来书 12:15
    你们要谨慎,以免有人失去上帝的恩典,长出苦毒的根扰乱你们,玷污众人。
  • 马太福音 26:75
    彼得想起耶稣说的话:“在鸡叫以前,你会三次不认我。”他就跑出去,失声痛哭。
  • 提摩太前书 1:13-16
    尽管我从前是个亵渎上帝、迫害和侮辱信徒的人,但我仍然蒙了怜悯,因为那时我无知,还没有信耶稣。主赐给我丰富的恩典,使我在基督耶稣里有信心和爱心。有句话千真万确、完全可信,就是“基督耶稣降世,为要拯救罪人。”在罪人中我是个罪魁,但我依然蒙了怜悯,因为耶稣基督要在我这个罪魁身上彰显祂无限的忍耐,使我做那些要信靠祂并得到永生之人的榜样。
  • 罗马书 8:32
    上帝既然连自己的儿子也不顾惜,让祂为我们牺牲,岂不也把万物和祂一同白白地赐给我们吗?
  • 希伯来书 7:25
    所以祂能拯救那些靠着祂来到上帝面前的人,直到永远,因为祂永远活着,为他们祈求。
  • 使徒行传 3:19
    所以你们要悔改,归向上帝,祂将除去你们一切的罪恶,
  • 彼得前书 1:1
    我是耶稣基督的使徒彼得,写信给蒙上帝拣选,寄居在本都、加拉太、加帕多迦、亚细亚、庇推尼各地的人。
  • 彼得后书 1:10-12
    所以,弟兄姊妹,你们要更加努力,以确定自己蒙了呼召和拣选。这样,你们就绝不会失足犯罪,进入我们的主和救主耶稣基督永恒国度的大门必为你们敞开。虽然你们已经知道这些事,并且在所领受的真道上也很坚固,但我还是要常常提醒你们。
  • 约翰福音 14:19
    不久,世人就看不见我了,而你们却能看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 马太福音 18:3
    “我实在告诉你们,你们若不变得像小孩子那样,绝不能进天国。
  • 彼得后书 3:17-18
    因此,亲爱的弟兄姊妹,你们既然预先知道了这些事,就应该提防,不要让那些不法之徒用错谬的理论引诱你们,使你们失去原本坚固的立场。相反,你们要在我们的主和救主耶稣基督的恩典中不断长进,越来越认识祂。愿荣耀归给祂,从现在直到永远。阿们!
  • 提摩太后书 2:18
    他们离经背道,说复活的事已成过去,动摇了许多人的信心。
  • 罗马书 5:9-10
    现在,我们既然因祂所流的血而被称为义人,岂不更要靠着祂免受上帝的烈怒吗?如果我们还与上帝为敌的时候,尚且可以借着上帝儿子的死亡与上帝和好,和好后的我们岂不更要借着祂儿子的生命得到拯救吗?
  • 路加福音 22:61-62
    这时,主转过头来望着彼得,彼得想起主对他说的话:“明早鸡叫之前,你会三次不认我。”他就到外面,痛哭起来。
  • 彼得后书 3:14
    所以,亲爱的弟兄姊妹,你们既然盼望这些事,就当努力使自己在主面前毫无瑕疵,无可指责,安然无惧。
  • 马可福音 16:7
    你们快回去,告诉祂的门徒,特别是彼得,‘祂先你们一步去了加利利,你们将在那里见到祂,正如祂以前所说的一样。’”
  • 马可福音 14:72
    就在这时候,鸡又叫了。彼得突然想起耶稣曾对他说:“在鸡叫两次以前,你会三次不认我”,忍不住痛哭起来。
  • 撒迦利亚书 3:2-4
    耶和华对撒旦说:“撒旦啊,耶和华斥责你!拣选耶路撒冷的耶和华斥责你!这人岂不像从火中抽出来的一根柴吗?”那时,约书亚穿着污秽的衣服站在天使面前。天使对侍立在周围的说:“脱掉他污秽的衣服。”他又对约书亚说:“看啊,我已除掉你的罪,我要给你穿上华美的衣服。”
  • 诗篇 32:3-6
    我默然不语、拒绝认罪的时候,就因整日哀叹而身心疲惫。你昼夜管教我,我的精力耗尽,如水在盛夏枯竭。(细拉)我向你承认自己的罪,不再隐瞒自己的恶。我说:“我要向耶和华认罪。”你就赦免了我。(细拉)因此,趁着还能寻求你的时候,凡敬虔的人都当向你祷告;洪水泛滥时,就没有机会了。
  • 1约翰福音 2:19
  • 提多书 1:1
    我保罗做上帝的奴仆和耶稣基督的使徒,是为了使上帝拣选的人有信心、明白真理,从而过敬虔的生活,