主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 22:24
>>
本节经文
文理委辦譯本
門徒爭長、
新标点和合本
门徒起了争论,他们中间哪一个可算为大。
和合本2010(上帝版-简体)
门徒中间也起了争论:他们中哪一个可算为大。
和合本2010(神版-简体)
门徒中间也起了争论:他们中哪一个可算为大。
当代译本
门徒又开始争论他们当中谁最伟大。
圣经新译本
门徒中间又起了争论:他们中间谁是最大的。
中文标准译本
门徒之间也起了争论:他们当中谁算是更大的。
新標點和合本
門徒起了爭論,他們中間哪一個可算為大。
和合本2010(上帝版-繁體)
門徒中間也起了爭論:他們中哪一個可算為大。
和合本2010(神版-繁體)
門徒中間也起了爭論:他們中哪一個可算為大。
當代譯本
門徒又開始爭論他們當中誰最偉大。
聖經新譯本
門徒中間又起了爭論:他們中間誰是最大的。
呂振中譯本
門徒中竟起了爭勝的事,爭論誰算為最大。
中文標準譯本
門徒之間也起了爭論:他們當中誰算是更大的。
文理和合譯本
門徒又互爭其中孰大、
施約瑟淺文理新舊約聖經
門徒又互爭其中孰為大、
吳經熊文理聖詠與新經全集
門徒中、倏起爭端、各欲居長、
New International Version
A dispute also arose among them as to which of them was considered to be greatest.
New International Reader's Version
They also started to argue. They disagreed about which of them was thought to be the most important person.
English Standard Version
A dispute also arose among them, as to which of them was to be regarded as the greatest.
New Living Translation
Then they began to argue among themselves about who would be the greatest among them.
Christian Standard Bible
Then a dispute also arose among them about who should be considered the greatest.
New American Standard Bible
And a dispute also developed among them as to which one of them was regarded as being the greatest.
New King James Version
Now there was also a dispute among them, as to which of them should be considered the greatest.
American Standard Version
And there arose also a contention among them, which of them was accounted to be greatest.
Holman Christian Standard Bible
Then a dispute also arose among them about who should be considered the greatest.
King James Version
And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
New English Translation
A dispute also started among them over which of them was to be regarded as the greatest.
World English Bible
A dispute also arose among them, which of them was considered to be greatest.
交叉引用
路加福音 9:46
門徒私議孰為大、
馬可福音 9:34
門徒默然、以途間爭長也、
雅各書 4:5-6
經豈空言無補哉、在我之神、詎懷媢嫉哉、彼賜我莫大之恩、故曰、驕泰者、上帝擯斥、卑遜者、上帝賜恩、
腓立比書 2:3-5
勿結朋黨、勿尚虛榮、自卑以尊人、勿務利己、亦務利人、必體基督耶穌心、
馬可福音 10:37-41
曰、爾榮時、許我坐左右也、耶穌曰、所求者爾自不知也、我飲之杯、爾能飲乎、我受之洗、爾能受乎、曰、能、曰、我飲之杯、爾將飲之、我受之洗、爾將受之、但坐我左右、非我得予、惟予夫備位以待之者、○十徒聞之、則憾雅各約翰、
馬太福音 20:20-24
西比太有二子、其母率之就耶穌、拜求一事、耶穌曰、爾欲何為、曰、許此二子、坐於爾國、在爾左右、耶穌曰、爾所求者、爾不知也、我飲之杯、爾能飲乎、我受之洗、爾能受乎、曰、能、曰、我飲之杯、爾將飲之、我受之洗、爾將受之、但坐我左右、非我得與、惟與夫我父備位以待之者、○十徒聞之、則憾兄弟二人、
彼得前書 5:5-6
少者當服長老、彼此相順、必以謙讓為衣服、驕泰者、上帝擯斥、卑遜者、上帝賜恩、故當自卑、服上帝大力、及時必升、
羅馬書 12:10
論悌弟則相友、論長長則相讓、
哥林多前書 13:4
仁、寛忍、慈愛、不妒、不誇、