主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 22:23
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
於是他們開始互相追問他們中間哪一個會做這事。
新标点和合本
他们就彼此对问,是哪一个要做这事。
和合本2010(上帝版-简体)
于是他们开始互相追问他们中间哪一个会做这事。
和合本2010(神版-简体)
于是他们开始互相追问他们中间哪一个会做这事。
当代译本
他们开始彼此追问谁会出卖耶稣。
圣经新译本
于是,门徒彼此对问,他们中间谁要作这事。
中文标准译本
于是他们开始彼此议论,他们当中究竟是谁会做这事。
新標點和合本
他們就彼此對問,是哪一個要做這事。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是他們開始互相追問他們中間哪一個會做這事。
當代譯本
他們開始彼此追問誰會出賣耶穌。
聖經新譯本
於是,門徒彼此對問,他們中間誰要作這事。
呂振中譯本
他們就彼此究問、到底是哪一個將要作這事。
中文標準譯本
於是他們開始彼此議論,他們當中究竟是誰會做這事。
文理和合譯本
眾互問誰將為此、○
文理委辦譯本
眾互問誰將為此、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
門徒互問、誰將行此、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
門徒互詰誰其行此。
New International Version
They began to question among themselves which of them it might be who would do this.
New International Reader's Version
The apostles began to ask one another about this. They wondered which one of them would do it.
English Standard Version
And they began to question one another, which of them it could be who was going to do this.
New Living Translation
The disciples began to ask each other which of them would ever do such a thing.
Christian Standard Bible
So they began to argue among themselves which of them it could be who was going to do it.
New American Standard Bible
And they began to debate among themselves which one of them it was who was going to do this.
New King James Version
Then they began to question among themselves, which of them it was who would do this thing.
American Standard Version
And they began to question among themselves, which of them it was that should do this thing.
Holman Christian Standard Bible
So they began to argue among themselves which of them it could be who was going to do this thing.
King James Version
And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
New English Translation
So they began to question one another as to which of them it could possibly be who would do this.
World English Bible
They began to question among themselves, which of them it was who would do this thing.
交叉引用
馬可福音 14:19
他們就憂愁起來,一個個地問他:「不是我吧?」
馬太福音 26:22
他們就非常憂愁,一個一個地問他:「主,該不是我吧?」
約翰福音 13:22-25
門徒彼此相看,猜不出他說的是誰。門徒中有一個人,是耶穌所愛的,側身挨近耶穌的胸懷。西門‧彼得就對這個人示意,要問耶穌是指着誰說的。於是那人緊靠着耶穌的胸膛,問他:「主啊,是誰呢?」