<< Luke 22:11 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Then say to the owner of the house,‘ The Teacher asks,“ Where is the guest room? Where can I eat the Passover meal with my disciples?” ’
  • 新标点和合本
    对那家的主人说:‘夫子说:客房在哪里?我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。’
  • 和合本2010(上帝版)
    对那家的主人说:‘老师问:客房在哪里?我和我的门徒要在那里吃逾越节的宴席。’
  • 和合本2010(神版)
    对那家的主人说:‘老师问:客房在哪里?我和我的门徒要在那里吃逾越节的宴席。’
  • 当代译本
    对房子的主人说,‘老师问你客房在哪里,祂要和门徒在里面吃逾越节的晚餐。’
  • 圣经新译本
    对家主说,老师问你:‘客厅在哪里?我和门徒好在那里吃逾越节的晚餐。’
  • 中文标准译本
    对那家的主人说:‘老师问你:我与我的门徒们一起吃逾越节晚餐的客房在哪里呢?’
  • 新標點和合本
    對那家的主人說:『夫子說:客房在哪裏?我與門徒好在那裏吃逾越節的筵席。』
  • 和合本2010(上帝版)
    對那家的主人說:『老師問:客房在哪裏?我和我的門徒要在那裏吃逾越節的宴席。』
  • 和合本2010(神版)
    對那家的主人說:『老師問:客房在哪裏?我和我的門徒要在那裏吃逾越節的宴席。』
  • 當代譯本
    對房子的主人說,『老師問你客房在哪裡,祂要和門徒在裡面吃逾越節的晚餐。』
  • 聖經新譯本
    對家主說,老師問你:‘客廳在哪裡?我和門徒好在那裡吃逾越節的晚餐。’
  • 呂振中譯本
    對那家的主人說:「老師對你說,我同我門徒可以喫逾越節筵席的客廳在哪裏?」
  • 中文標準譯本
    對那家的主人說:『老師問你:我與我的門徒們一起吃逾越節晚餐的客房在哪裡呢?』
  • 文理和合譯本
    告其家主曰、夫子問客舍安在、將偕門徒食逾越節筵、
  • 文理委辦譯本
    告其主曰、師問客舍安在、將與門徒食節筵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂其家主曰、師問爾云、客屋安在、我欲在此與門徒食逾越節筵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    告其主曰:「師詢客室何在、將與諸徒共食免難羔、」
  • New International Version
    and say to the owner of the house,‘ The Teacher asks: Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’
  • English Standard Version
    and tell the master of the house,‘ The Teacher says to you, Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’
  • New Living Translation
    say to the owner,‘ The Teacher asks: Where is the guest room where I can eat the Passover meal with my disciples?’
  • Christian Standard Bible
    Tell the owner of the house,‘ The Teacher asks you,“ Where is the guest room where I can eat the Passover with my disciples?”’
  • New American Standard Bible
    And you shall say to the owner of the house,‘ The Teacher says to you,“ Where is the guest room in which I may eat the Passover with My disciples?” ’
  • New King James Version
    Then you shall say to the master of the house,‘ The Teacher says to you,“ Where is the guest room where I may eat the Passover with My disciples?”’
  • American Standard Version
    And ye shall say unto the master of the house, The Teacher saith unto thee, Where is the guest- chamber, where I shall eat the passover with my disciples?
  • Holman Christian Standard Bible
    Tell the owner of the house,‘ The Teacher asks you,“ Where is the guest room where I can eat the Passover with My disciples?”’
  • King James Version
    And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
  • New English Translation
    and tell the owner of the house,‘ The Teacher says to you,“ Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’
  • World English Bible
    Tell the master of the house,‘ The Teacher says to you,“ Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?”’

交叉引用

  • John 11:28
    After she said this, she went back home. She called her sister Mary to one side to talk to her.“ The Teacher is here,” Martha said.“ He is asking for you.”
  • Revelation 3:20
    Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in. I will eat with that person, and they will eat with me.
  • Luke 19:34
    They replied,“ The Lord needs it.”
  • Matthew 21:3
    If anyone says anything to you, say that the Lord needs them. The owner will send them right away.”
  • Luke 19:31
    Someone may ask you,‘ Why are you untying it?’ If so, say,‘ The Lord needs it.’ ”
  • Luke 19:5
    Jesus reached the spot where Zacchaeus was. He looked up and said,“ Zacchaeus, come down at once. I must stay at your house today.”