<< Luke 21:7 >>

本节经文

  • New King James Version
    So they asked Him, saying,“ Teacher, but when will these things be? And what sign will there be when these things are about to take place?”
  • 新标点和合本
    他们问他说:“夫子!什么时候有这事呢?这事将到的时候有什么预兆呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们问他:“老师,什么时候有这些事呢?这些事将临到的时候有什么预兆呢?”
  • 和合本2010(神版)
    他们问他:“老师,什么时候有这些事呢?这些事将临到的时候有什么预兆呢?”
  • 当代译本
    他们问:“老师,这些事什么时候会发生呢?发生的时候有什么预兆呢?”
  • 圣经新译本
    那些人问他:“老师,什么时候会有这些事呢?这些事要发生的时候,有什么预兆呢?”
  • 中文标准译本
    他们就问耶稣,说:“老师,那么,这些事什么时候会发生呢?这些事将要发生的时候,会有什么预兆呢?”
  • 新標點和合本
    他們問他說:「夫子!甚麼時候有這事呢?這事將到的時候有甚麼預兆呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們問他:「老師,甚麼時候有這些事呢?這些事將臨到的時候有甚麼預兆呢?」
  • 和合本2010(神版)
    他們問他:「老師,甚麼時候有這些事呢?這些事將臨到的時候有甚麼預兆呢?」
  • 當代譯本
    他們問:「老師,這些事什麼時候會發生呢?發生的時候有什麼預兆呢?」
  • 聖經新譯本
    那些人問他:“老師,甚麼時候會有這些事呢?這些事要發生的時候,有甚麼預兆呢?”
  • 呂振中譯本
    他們就詰問他說:『先生,那麼甚麼時候會有這些事呢?這些事將要發生的時候、會有甚麼迹象呢?』
  • 中文標準譯本
    他們就問耶穌,說:「老師,那麼,這些事什麼時候會發生呢?這些事將要發生的時候,會有什麼預兆呢?」
  • 文理和合譯本
    眾問曰、夫子、何時有此、斯事將應之時、有何兆乎、
  • 文理委辦譯本
    眾問曰、先生何時有此、是事應時、將有何兆乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾問耶穌曰、師、何時有此、是事將應之時、有何預兆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人問之曰:『事在何時、將臨更有何兆?』
  • New International Version
    “ Teacher,” they asked,“ when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?”
  • New International Reader's Version
    “ Teacher,” they asked,“ when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?”
  • English Standard Version
    And they asked him,“ Teacher, when will these things be, and what will be the sign when these things are about to take place?”
  • New Living Translation
    “ Teacher,” they asked,“ when will all this happen? What sign will show us that these things are about to take place?”
  • Christian Standard Bible
    “ Teacher,” they asked him,“ so when will these things happen? And what will be the sign when these things are about to take place?”
  • New American Standard Bible
    They asked Him questions, saying,“ Teacher, when therefore will these things happen? And what will be the sign when these things are about to take place?”
  • American Standard Version
    And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what shall be the sign when these things are about to come to pass?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Teacher,” they asked Him,“ so when will these things be? And what will be the sign when these things are about to take place?”
  • King James Version
    And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign[ will there be] when these things shall come to pass?
  • New English Translation
    So they asked him,“ Teacher, when will these things happen? And what will be the sign that these things are about to take place?”
  • World English Bible
    They asked him,“ Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?”

交叉引用

  • Acts 1:6-7
    Therefore, when they had come together, they asked Him, saying,“ Lord, will You at this time restore the kingdom to Israel?”And He said to them,“ It is not for you to know times or seasons which the Father has put in His own authority.
  • Daniel 12:6
    And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river,“ How long shall the fulfillment of these wonders be?”
  • Luke 21:27-28
    Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.Now when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption draws near.”
  • Luke 21:20-21
    “ But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those who are in the midst of her depart, and let not those who are in the country enter her.
  • Matthew 24:15-16
    “ Therefore when you see the‘ abomination of desolation,’ spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place”( whoever reads, let him understand),“ then let those who are in Judea flee to the mountains.
  • John 21:21-22
    Peter, seeing him, said to Jesus,“ But Lord, what about this man?”Jesus said to him,“ If I will that he remain till I come, what is that to you? You follow Me.”
  • Mark 13:14
    “ So when you see the‘ abomination of desolation,’ spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not”( let the reader understand),“ then let those who are in Judea flee to the mountains.
  • Matthew 24:3
    Now as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying,“ Tell us, when will these things be? And what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?”
  • Mark 13:3-4
    Now as He sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,“ Tell us, when will these things be? And what will be the sign when all these things will be fulfilled?”
  • Luke 21:32
    Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all things take place.
  • Daniel 12:8
    Although I heard, I did not understand. Then I said,“ My Lord, what shall be the end of these things?”