<< 路加福音 21:24 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    他们将倒在刀口下,被掳到各国去。耶路撒冷将要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。
  • 新标点和合本
    他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日子满了。”
  • 和合本2010(神版)
    他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日子满了。”
  • 当代译本
    他们要死在刀剑之下,要被掳到外国去。耶路撒冷要被外族人蹂躏,直到外族人肆虐的日期满了为止。
  • 圣经新译本
    他们将倒在刀下,被掳到各国,耶路撒冷必被外族人践踏,直到外族人的日期满足。
  • 新標點和合本
    他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日子滿了。」
  • 和合本2010(神版)
    他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日子滿了。」
  • 當代譯本
    他們要死在刀劍之下,要被擄到外國去。耶路撒冷要被外族人蹂躪,直到外族人肆虐的日期滿了為止。
  • 聖經新譯本
    他們將倒在刀下,被擄到各國,耶路撒冷必被外族人踐踏,直到外族人的日期滿足。
  • 呂振中譯本
    他們必倒斃在刀刃之下,必被擄到萬國去;耶路撒冷必被外國人踐踏,直到外國人的時期滿限。
  • 中文標準譯本
    他們將倒在刀口下,被擄到各國去。耶路撒冷將要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。
  • 文理和合譯本
    彼將仆於鋒刃、擄於諸國、耶路撒冷為異邦蹂躪、迨異邦之期滿焉、
  • 文理委辦譯本
    死於刀刃、擄於諸國、耶路撒冷為異邦人蹂踐、迨異邦人之期滿焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼將死於刀刃、擄至諸國、耶路撒冷為異邦人所蹂躪、直至異邦人之期滿焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不死於刀兵、即被俘於列國。耶路撒冷必受外邦蹂躪、以迄外邦時運之滿盈。』
  • New International Version
    They will fall by the sword and will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • New International Reader's Version
    Some will be killed by the sword. Others will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be taken over by Gentiles until the times of the Gentiles come to an end.
  • English Standard Version
    They will fall by the edge of the sword and be led captive among all nations, and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • New Living Translation
    They will be killed by the sword or sent away as captives to all the nations of the world. And Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the period of the Gentiles comes to an end.
  • Christian Standard Bible
    They will be killed by the sword and be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • New American Standard Bible
    and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • New King James Version
    And they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • American Standard Version
    And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will fall by the edge of the sword and be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • King James Version
    And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
  • New English Translation
    They will fall by the edge of the sword and be led away as captives among all nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • World English Bible
    They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.

交叉引用

  • 罗马书 11:25
    弟兄们,我不愿意你们不明白这奥秘,免得你们自以为聪明。这奥秘就是:以色列人中的部分人变得刚硬,直到外邦人的全数满足了,
  • 以赛亚书 63:18
    你圣洁的子民短暂地拥有了你的圣所,我们的敌人就践踏了它。
  • 启示录 11:2
    不过要排除圣所外面的院子,不要测量它,因为那里已经给了外邦人。外邦人将要践踏圣城四十二个月。
  • 但以理书 12:7
    我听见那身穿细麻衣、在河水之上的人说话;他向天举起左右手,指着永远活着的那一位起誓说:“要经过一期、二期、半期,当圣洁子民的力量被打碎时,这一切事就会成就。”
  • 但以理书 9:27
    他将与许多人订立一个‘七’之久的坚固盟约;而在半个‘七’的时候,他将使祭物和供物止息。在那些可憎者的羽翼上,必出现一个带来荒凉的人,直到那被注定的灭绝倾泻在这带来荒凉的人身上。”
  • 以赛亚书 5:5
    现在我告诉你们,我要怎样处理我的葡萄园:我必除掉它的篱笆,它就被吞尽;拆毁它的围墙,它就被践踏。
  • 以赛亚书 66:19
    我要在万民中间设立一个标记,并派遣他们中的幸存者到列国,就是到塔尔施、普勒、拉弓的吕底亚、图巴和雅完,以及那些未曾听过我名声、未曾见过我荣耀的遥远海岛;他们必在列国中宣扬我的荣耀。
  • 但以理书 8:13
    然后我听见一位圣者在说话,又有一位圣者问那说话的:“这异象,就是有关常献的祭、带来荒凉的罪过、圣所和天军被践踏之事,要到什么时候呢?”
  • 玛拉基书 1:11
    要知道,从日出之地到日落之处,我的名在列国中为大;在各处都必有人为我的名献香、献洁净的供物,因为我的名在列国中为大。”这是万军之耶和华说的。
  • 耶利米哀歌 1:15
  • 以赛亚书 66:12
    因为耶和华如此说:“看哪!我必向她广赐平安,如同江河;广赐列国的荣耀,如同漫溢的河水。你们必吃奶,被抱在胯上,摇弄在膝上。
  • 申命记 28:64-68