<< Luke 21:23 >>

本节经文

  • New English Translation
    Woe to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days! For there will be great distress on the earth and wrath against this people.
  • 新标点和合本
    当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了!因为将有大灾难降在这地方,也有震怒临到这百姓。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那些日子,怀孕的和奶孩子的就苦了。因为将有大灾难降在这地方,也有愤怒临到这百姓。
  • 和合本2010(神版)
    在那些日子,怀孕的和奶孩子的就苦了。因为将有大灾难降在这地方,也有愤怒临到这百姓。
  • 当代译本
    那时,孕妇和哺育婴儿的母亲们可就遭殃了!因为将有大灾难降在这地方,烈怒要临到这些人民。
  • 圣经新译本
    当那些日子,怀孕的和乳养孩子的有祸了!因为大灾难要临到这地,烈怒要临到这民。
  • 中文标准译本
    在那些日子里,孕妇和哺乳的女人有祸了!因为将有大苦难临到这地,也有震怒临到这民。
  • 新標點和合本
    當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因為將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那些日子,懷孕的和奶孩子的就苦了。因為將有大災難降在這地方,也有憤怒臨到這百姓。
  • 和合本2010(神版)
    在那些日子,懷孕的和奶孩子的就苦了。因為將有大災難降在這地方,也有憤怒臨到這百姓。
  • 當代譯本
    那時,孕婦和哺育嬰兒的母親們可就遭殃了!因為將有大災難降在這地方,烈怒要臨到這些人民。
  • 聖經新譯本
    當那些日子,懷孕的和乳養孩子的有禍了!因為大災難要臨到這地,烈怒要臨到這民。
  • 呂振中譯本
    當那些日子,懷孕的和餵奶子的有禍啊!因為必有大災難臨到這地方,必有上帝的義怒臨到這人民。
  • 中文標準譯本
    在那些日子裡,孕婦和哺乳的女人有禍了!因為將有大苦難臨到這地,也有震怒臨到這民。
  • 文理和合譯本
    是日也、妊婦乳婦禍矣、蓋其地必有大災、怒及斯民、
  • 文理委辦譯本
    斯時也、妊婦乳婦其有禍乎、蓋此地必有大災、怒及斯民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是時妊婦乳婦有禍矣、因斯地必有大災、怒及斯民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當彼之時、孕婦乳母、實可哀也。蓋大難降於斯土、震怒臨於斯民、
  • New International Version
    How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! There will be great distress in the land and wrath against this people.
  • New International Reader's Version
    How awful it will be in those days for pregnant women! How awful for nursing mothers! There will be terrible suffering in the land. There will be great anger against those people.
  • English Standard Version
    Alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days! For there will be great distress upon the earth and wrath against this people.
  • New Living Translation
    How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days. For there will be disaster in the land and great anger against this people.
  • Christian Standard Bible
    Woe to pregnant women and nursing mothers in those days, for there will be great distress in the land and wrath against this people.
  • New American Standard Bible
    Woe to those women who are pregnant, and to those who are nursing babies in those days; for there will be great distress upon the land, and wrath to this people;
  • New King James Version
    But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For there will be great distress in the land and wrath upon this people.
  • American Standard Version
    Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to pregnant women and nursing mothers in those days, for there will be great distress in the land and wrath against this people.
  • King James Version
    But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
  • World English Bible
    Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land, and wrath to this people.

交叉引用

  • 1 Thessalonians 2 16
    because they hinder us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. Thus they constantly fill up their measure of sins, but wrath has come upon them completely.
  • Luke 23:29
    For this is certain: The days are coming when they will say,‘ Blessed are the barren, the wombs that never bore children, and the breasts that never nursed!’
  • Deuteronomy 28:56-57
    Likewise, the most tender and delicate of your women, who would never think of putting even the sole of her foot on the ground because of her daintiness, will turn against her beloved husband, her sons and daughters,and will secretly eat her afterbirth and her newborn children( since she has nothing else), because of the severity of the siege by which your enemy will constrict you in your villages.
  • Hebrews 10:26-31
    For if we deliberately keep on sinning after receiving the knowledge of the truth, no further sacrifice for sins is left for us,but only a certain fearful expectation of judgment and a fury of fire that will consume God’s enemies.Someone who rejected the law of Moses was put to death without mercy on the testimony of two or three witnesses.How much greater punishment do you think that person deserves who has contempt for the Son of God, and profanes the blood of the covenant that made him holy, and insults the Spirit of grace?For we know the one who said,“ Vengeance is mine, I will repay,” and again,“ The Lord will judge his people.”It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.
  • Hebrews 9:12-17
    and he entered once for all into the Most Holy Place not by the blood of goats and calves but by his own blood, and so he himself secured eternal redemption.For if the blood of goats and bulls and the ashes of a young cow sprinkled on those who are defiled consecrated them and provided ritual purity,how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our consciences from dead works to worship the living God.And so he is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the eternal inheritance he has promised, since he died to set them free from the violations committed under the first covenant.For where there is a will, the death of the one who made it must be proven.For a will takes effect only at death, since it carries no force while the one who made it is alive.
  • Matthew 24:19
    Woe to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days!
  • Matthew 21:44
    The one who falls on this stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls will be crushed.”
  • Mark 13:17
    Woe to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days!
  • Luke 19:27
    But as for these enemies of mine who did not want me to be their king, bring them here and slaughter them in front of me!’”
  • 1 Peter 4 17
    For it is time for judgment to begin, starting with the house of God. And if it starts with us, what will be the fate of those who are disobedient to the gospel of God?
  • James 5:1
    Come now, you rich! Weep and cry aloud over the miseries that are coming on you.
  • Lamentations 4:10
    The hands of tenderhearted women cooked their own children, who became their food, when my people were destroyed.כ( Kaf)
  • Hebrews 13:16
    And do not neglect to do good and to share what you have, for God is pleased with such sacrifices.
  • Luke 19:43
    For the days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and surround you and close in on you from every side.
  • Matthew 21:41
    They said to him,“ He will utterly destroy those evil men! Then he will lease the vineyard to other tenants who will give him his portion at the harvest.”