<< Luke 21:23 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days! For there will be great distress upon the earth and wrath against this people.
  • 新标点和合本
    当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了!因为将有大灾难降在这地方,也有震怒临到这百姓。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那些日子,怀孕的和奶孩子的就苦了。因为将有大灾难降在这地方,也有愤怒临到这百姓。
  • 和合本2010(神版)
    在那些日子,怀孕的和奶孩子的就苦了。因为将有大灾难降在这地方,也有愤怒临到这百姓。
  • 当代译本
    那时,孕妇和哺育婴儿的母亲们可就遭殃了!因为将有大灾难降在这地方,烈怒要临到这些人民。
  • 圣经新译本
    当那些日子,怀孕的和乳养孩子的有祸了!因为大灾难要临到这地,烈怒要临到这民。
  • 中文标准译本
    在那些日子里,孕妇和哺乳的女人有祸了!因为将有大苦难临到这地,也有震怒临到这民。
  • 新標點和合本
    當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因為將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那些日子,懷孕的和奶孩子的就苦了。因為將有大災難降在這地方,也有憤怒臨到這百姓。
  • 和合本2010(神版)
    在那些日子,懷孕的和奶孩子的就苦了。因為將有大災難降在這地方,也有憤怒臨到這百姓。
  • 當代譯本
    那時,孕婦和哺育嬰兒的母親們可就遭殃了!因為將有大災難降在這地方,烈怒要臨到這些人民。
  • 聖經新譯本
    當那些日子,懷孕的和乳養孩子的有禍了!因為大災難要臨到這地,烈怒要臨到這民。
  • 呂振中譯本
    當那些日子,懷孕的和餵奶子的有禍啊!因為必有大災難臨到這地方,必有上帝的義怒臨到這人民。
  • 中文標準譯本
    在那些日子裡,孕婦和哺乳的女人有禍了!因為將有大苦難臨到這地,也有震怒臨到這民。
  • 文理和合譯本
    是日也、妊婦乳婦禍矣、蓋其地必有大災、怒及斯民、
  • 文理委辦譯本
    斯時也、妊婦乳婦其有禍乎、蓋此地必有大災、怒及斯民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是時妊婦乳婦有禍矣、因斯地必有大災、怒及斯民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當彼之時、孕婦乳母、實可哀也。蓋大難降於斯土、震怒臨於斯民、
  • New International Version
    How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! There will be great distress in the land and wrath against this people.
  • New International Reader's Version
    How awful it will be in those days for pregnant women! How awful for nursing mothers! There will be terrible suffering in the land. There will be great anger against those people.
  • New Living Translation
    How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days. For there will be disaster in the land and great anger against this people.
  • Christian Standard Bible
    Woe to pregnant women and nursing mothers in those days, for there will be great distress in the land and wrath against this people.
  • New American Standard Bible
    Woe to those women who are pregnant, and to those who are nursing babies in those days; for there will be great distress upon the land, and wrath to this people;
  • New King James Version
    But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For there will be great distress in the land and wrath upon this people.
  • American Standard Version
    Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to pregnant women and nursing mothers in those days, for there will be great distress in the land and wrath against this people.
  • King James Version
    But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
  • New English Translation
    Woe to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days! For there will be great distress on the earth and wrath against this people.
  • World English Bible
    Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land, and wrath to this people.

交叉引用

  • 1 Thessalonians 2 16
    by hindering us from speaking to the Gentiles that they might be saved— so as always to fill up the measure of their sins. But wrath has come upon them at last!
  • Luke 23:29
    For behold, the days are coming when they will say,‘ Blessed are the barren and the wombs that never bore and the breasts that never nursed!’
  • Deuteronomy 28:56-57
    The most tender and refined woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground because she is so delicate and tender, will begrudge to the husband she embraces, to her son and to her daughter,her afterbirth that comes out from between her feet and her children whom she bears, because lacking everything she will eat them secretly, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in your towns.
  • Hebrews 10:26-31
    For if we go on sinning deliberately after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,but a fearful expectation of judgment, and a fury of fire that will consume the adversaries.Anyone who has set aside the law of Moses dies without mercy on the evidence of two or three witnesses.How much worse punishment, do you think, will be deserved by the one who has trampled underfoot the Son of God, and has profaned the blood of the covenant by which he was sanctified, and has outraged the Spirit of grace?For we know him who said,“ Vengeance is mine; I will repay.” And again,“ The Lord will judge his people.”It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
  • Hebrews 9:12-17
    he entered once for all into the holy places, not by means of the blood of goats and calves but by means of his own blood, thus securing an eternal redemption.For if the blood of goats and bulls, and the sprinkling of defiled persons with the ashes of a heifer, sanctify for the purification of the flesh,how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our conscience from dead works to serve the living God.Therefore he is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the promised eternal inheritance, since a death has occurred that redeems them from the transgressions committed under the first covenant.For where a will is involved, the death of the one who made it must be established.For a will takes effect only at death, since it is not in force as long as the one who made it is alive.
  • Matthew 24:19
    And alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days!
  • Matthew 21:44
    And the one who falls on this stone will be broken to pieces; and when it falls on anyone, it will crush him.”
  • Mark 13:17
    And alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days!
  • Luke 19:27
    But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them before me.’”
  • 1 Peter 4 17
    For it is time for judgment to begin at the household of God; and if it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?
  • James 5:1
    Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you.
  • Lamentations 4:10
    The hands of compassionate women have boiled their own children; they became their food during the destruction of the daughter of my people.
  • Hebrews 13:16
    Do not neglect to do good and to share what you have, for such sacrifices are pleasing to God.
  • Luke 19:43
    For the days will come upon you, when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every side
  • Matthew 21:41
    They said to him,“ He will put those wretches to a miserable death and let out the vineyard to other tenants who will give him the fruits in their seasons.”