<< 路加福音 21:16 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    爾將為父母兄弟親戚朋友所解、中有人見殺、
  • 新标点和合本
    连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官;你们也有被他们害死的。
  • 和合本2010(上帝版)
    连你们的父母、兄弟、亲族、朋友也要把你们交给官府;你们中间也将有被他们害死的。
  • 和合本2010(神版)
    连你们的父母、兄弟、亲族、朋友也要把你们交给官府;你们中间也将有被他们害死的。
  • 当代译本
    你们将被父母、弟兄、亲戚、朋友出卖,你们有些人会被他们害死。
  • 圣经新译本
    你们也会被父母、弟兄、亲戚、朋友出卖,他们又要害死你们一些人。
  • 中文标准译本
    你们甚至将被父母、兄弟、亲戚和朋友出卖,他们还会害死你们当中的一些人。
  • 新標點和合本
    連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官;你們也有被他們害死的。
  • 和合本2010(上帝版)
    連你們的父母、兄弟、親族、朋友也要把你們交給官府;你們中間也將有被他們害死的。
  • 和合本2010(神版)
    連你們的父母、兄弟、親族、朋友也要把你們交給官府;你們中間也將有被他們害死的。
  • 當代譯本
    你們將被父母、弟兄、親戚、朋友出賣,你們有些人會被他們害死。
  • 聖經新譯本
    你們也會被父母、弟兄、親戚、朋友出賣,他們又要害死你們一些人。
  • 呂振中譯本
    你們竟要被父母、弟兄、親戚和朋友、送官;他們也必將你們中間幾個人害死;
  • 中文標準譯本
    你們甚至將被父母、兄弟、親戚和朋友出賣,他們還會害死你們當中的一些人。
  • 文理和合譯本
    爾將為父母兄弟親戚朋友所付、爾中且有見殺者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾將為父母兄弟親屬朋友所解、並爾中有人、為其所殺、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟其時、爾將見鬻於父母、兄弟、親戚、朋友、且將有被人致死者焉。
  • New International Version
    You will be betrayed even by parents, brothers and sisters, relatives and friends, and they will put some of you to death.
  • New International Reader's Version
    Even your parents, brothers, sisters, relatives and friends will hand you over to the authorities. The authorities will put some of you to death.
  • English Standard Version
    You will be delivered up even by parents and brothers and relatives and friends, and some of you they will put to death.
  • New Living Translation
    Even those closest to you— your parents, brothers, relatives, and friends— will betray you. They will even kill some of you.
  • Christian Standard Bible
    You will even be betrayed by parents, brothers, relatives, and friends. They will kill some of you.
  • New American Standard Bible
    But you will be betrayed even by parents, brothers and sisters, other relatives, and friends, and they will put some of you to death,
  • New King James Version
    You will be betrayed even by parents and brothers, relatives and friends; and they will put some of you to death.
  • American Standard Version
    But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will even be betrayed by parents, brothers, relatives, and friends. They will kill some of you.
  • King James Version
    And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and[ some] of you shall they cause to be put to death.
  • New English Translation
    You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, and friends, and they will have some of you put to death.
  • World English Bible
    You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.

交叉引用

  • 路加福音 12:53
    父爭子、子爭父、母爭女、女爭母、姑爭婦、婦爭姑焉、○
  • 啟示錄 6:9
    羔啟五緘、我觀祭壇下、緣證上帝道、見殺者之魂、
  • 馬太福音 10:21
    是時也、兄弟將致兄弟於死、父之於子亦然、子攻父母而死之、
  • 馬可福音 13:12
    兄弟將致兄弟於死、父之於子亦然、子攻父母而死之、
  • 耶利米書 12:6
    宗族兄弟、疇昔欺爾、群驅逐爾、今雖善言相待、亦勿信之。
  • 彌迦書 7:5-6
    謹防鄰里、勿信友朋、對眷愛之妻、勿言機密之事、子欺父、女爭母、媳逆姑、則門內之人、等諸仇敵矣、
  • 啟示錄 2:13
    我知爾所為、爾所處者、乃撒但之邦畿、昔安提帕為我作證、克盡厥忠、見殺於爾間、而爾猶尊我名、不拒我道、
  • 啟示錄 12:11
    惟諸兄弟不貪生而冒死、故賴羔流血、以所傳之道勝敵、
  • 使徒行傳 7:59
    眾石擊士提反、士提反籲曰、請主耶穌接我神也、
  • 使徒行傳 12:2
    斬約翰兄弟雅各、
  • 耶利米書 9:4
    當謹防鄰里、勿信兄弟、蓋兄弟相欺、鄰里譭謗、
  • 使徒行傳 26:10-11
    在耶路撒冷、我果行是、既藉祭司諸長權、囚諸聖徒觀其見殺、我謂應爾、屢刑諸會堂、強使毀耶穌、攻之益狂、窘逐至外邑、