<< 路加福音 21:16 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾將為父母兄弟親屬朋友所解、並爾中有人、為其所殺、
  • 新标点和合本
    连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官;你们也有被他们害死的。
  • 和合本2010(上帝版)
    连你们的父母、兄弟、亲族、朋友也要把你们交给官府;你们中间也将有被他们害死的。
  • 和合本2010(神版)
    连你们的父母、兄弟、亲族、朋友也要把你们交给官府;你们中间也将有被他们害死的。
  • 当代译本
    你们将被父母、弟兄、亲戚、朋友出卖,你们有些人会被他们害死。
  • 圣经新译本
    你们也会被父母、弟兄、亲戚、朋友出卖,他们又要害死你们一些人。
  • 中文标准译本
    你们甚至将被父母、兄弟、亲戚和朋友出卖,他们还会害死你们当中的一些人。
  • 新標點和合本
    連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官;你們也有被他們害死的。
  • 和合本2010(上帝版)
    連你們的父母、兄弟、親族、朋友也要把你們交給官府;你們中間也將有被他們害死的。
  • 和合本2010(神版)
    連你們的父母、兄弟、親族、朋友也要把你們交給官府;你們中間也將有被他們害死的。
  • 當代譯本
    你們將被父母、弟兄、親戚、朋友出賣,你們有些人會被他們害死。
  • 聖經新譯本
    你們也會被父母、弟兄、親戚、朋友出賣,他們又要害死你們一些人。
  • 呂振中譯本
    你們竟要被父母、弟兄、親戚和朋友、送官;他們也必將你們中間幾個人害死;
  • 中文標準譯本
    你們甚至將被父母、兄弟、親戚和朋友出賣,他們還會害死你們當中的一些人。
  • 文理和合譯本
    爾將為父母兄弟親戚朋友所付、爾中且有見殺者、
  • 文理委辦譯本
    爾將為父母兄弟親戚朋友所解、中有人見殺、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟其時、爾將見鬻於父母、兄弟、親戚、朋友、且將有被人致死者焉。
  • New International Version
    You will be betrayed even by parents, brothers and sisters, relatives and friends, and they will put some of you to death.
  • New International Reader's Version
    Even your parents, brothers, sisters, relatives and friends will hand you over to the authorities. The authorities will put some of you to death.
  • English Standard Version
    You will be delivered up even by parents and brothers and relatives and friends, and some of you they will put to death.
  • New Living Translation
    Even those closest to you— your parents, brothers, relatives, and friends— will betray you. They will even kill some of you.
  • Christian Standard Bible
    You will even be betrayed by parents, brothers, relatives, and friends. They will kill some of you.
  • New American Standard Bible
    But you will be betrayed even by parents, brothers and sisters, other relatives, and friends, and they will put some of you to death,
  • New King James Version
    You will be betrayed even by parents and brothers, relatives and friends; and they will put some of you to death.
  • American Standard Version
    But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will even be betrayed by parents, brothers, relatives, and friends. They will kill some of you.
  • King James Version
    And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and[ some] of you shall they cause to be put to death.
  • New English Translation
    You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, and friends, and they will have some of you put to death.
  • World English Bible
    You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.

交叉引用

  • 路加福音 12:53
    父攻子、子攻父、母攻女、女攻母、姑攻媳、媳攻姑、○
  • 啟示錄 6:9
    既啟第五印、我見祭臺下、有為天主之道、及為所證之證被殺者之魂、
  • 馬太福音 10:21
    是時兄將解弟、父將解子、以致之死、子女起攻父母而弒之、
  • 馬可福音 13:12
    彼時兄將解弟、父將解子、以致之死、子攻父母而弒之、
  • 耶利米書 12:6
    即爾兄弟宗族、待爾以奸詐、揚聲呼於爾後、雖與爾善言、亦勿信之、○
  • 彌迦書 7:5-6
    勿信同儔、勿恃密友、或作謹防同儔勿信密友向眷愛之妻、亦謹守爾口、蓋子侮父、女違母、媳逆姑、人之仇敵、即己家之人、
  • 啟示錄 2:13
    我知爾之作為、亦知爾所處之地、乃撒但座位之地、昔安提帕盡忠為我作證者見殺於爾間、即撒但所居之處、其時爾猶堅信、尊我名、不拒我道、
  • 啟示錄 12:11
    諸兄弟不貪生而冒死、賴羔之血、及所證之道而勝之、
  • 使徒行傳 7:59
    眾以石擊司提反、司提反籲曰、主耶穌、接我靈、
  • 使徒行傳 12:2
    以刀殺約翰之兄雅各、
  • 耶利米書 9:4
    當謹防鄰里、勿信兄弟、因兄弟相欺、鄰里讒毀、
  • 使徒行傳 26:10-11
    在耶路撒冷我曾行此、自祭司諸長受權、將聖徒多人解獄、及其被殺、我以為宜、且在諸會堂、我屢刑之、強使毀謗耶穌、攻之益狂、窘逐之至外邑、