<< 路加福音 20:9 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    于是耶稣向众人讲了这个比喻:“有一个人栽种了一个葡萄园,租给佃户,就远行去了很久。
  • 新标点和合本
    耶稣就设比喻对百姓说:“有人栽了一个葡萄园,租给园户,就往外国去住了许久。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣用这个比喻对百姓说:“有人开垦了一个葡萄园,租给园户,就出外远行,去了许久。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣用这个比喻对百姓说:“有人开垦了一个葡萄园,租给园户,就出外远行,去了许久。
  • 当代译本
    接着耶稣对众人讲了个比喻:“有人开垦了一个葡萄园,把园子租给几个佃户,就出远门了。
  • 中文标准译本
    接着,耶稣开始对民众讲这个比喻:“有一个人栽种了一个葡萄园,把它租给一些农夫,然后就出外旅行,去了许久。
  • 新標點和合本
    耶穌就設比喻對百姓說:「有人栽了一個葡萄園,租給園戶,就往外國去住了許久。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌用這個比喻對百姓說:「有人開墾了一個葡萄園,租給園戶,就出外遠行,去了許久。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌用這個比喻對百姓說:「有人開墾了一個葡萄園,租給園戶,就出外遠行,去了許久。
  • 當代譯本
    接著耶穌對眾人講了個比喻:「有人開墾了一個葡萄園,把園子租給幾個佃戶,就出遠門了。
  • 聖經新譯本
    於是耶穌向眾人講了這個比喻:“有一個人栽種了一個葡萄園,租給佃戶,就遠行去了很久。
  • 呂振中譯本
    耶穌就對人民說起這個比喻來:『有一個人栽了一個葡萄園,租給葡萄園工,就出外去了好久。
  • 中文標準譯本
    接著,耶穌開始對民眾講這個比喻:「有一個人栽種了一個葡萄園,把它租給一些農夫,然後就出外旅行,去了許久。
  • 文理和合譯本
    乃設喻語眾曰、有樹葡萄園者、租與農夫、而往異地久之、
  • 文理委辦譯本
    乃設譬語眾曰、有人樹葡萄園、租與農夫、而往異地、久之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃設此喻語眾曰、有人植葡萄園、租與園夫、遂往遠地久居、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌向眾設喻曰:『昔有經營葡萄園者、租於園戶、而離其鄉、久旅國外、
  • New International Version
    He went on to tell the people this parable:“ A man planted a vineyard, rented it to some farmers and went away for a long time.
  • New International Reader's Version
    Jesus went on to tell the people a story.“ A man planted a vineyard,” he said.“ He rented it out to some farmers. Then he went away for a long time.
  • English Standard Version
    And he began to tell the people this parable:“ A man planted a vineyard and let it out to tenants and went into another country for a long while.
  • New Living Translation
    Now Jesus turned to the people again and told them this story:“ A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and moved to another country to live for several years.
  • Christian Standard Bible
    Now he began to tell the people this parable:“ A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and went away for a long time.
  • New American Standard Bible
    But He began to tell the people this parable:“ A man planted a vineyard and leased it to vine growers, and went on a journey for a long time.
  • New King James Version
    Then He began to tell the people this parable:“ A certain man planted a vineyard, leased it to vinedressers, and went into a far country for a long time.
  • American Standard Version
    And he began to speak unto the people this parable: A man planted a vineyard, and let it out to husbandmen, and went into another country for a long time.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He began to tell the people this parable:“ A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and went away for a long time.
  • King James Version
    Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.
  • New English Translation
    Then he began to tell the people this parable:“ A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and went on a journey for a long time.
  • World English Bible
    He began to tell the people this parable.“ A man planted a vineyard, and rented it out to some farmers, and went into another country for a long time.

交叉引用

  • 马太福音 21:33-46
    “你们再听一个比喻:有一个家主,栽种了一个葡萄园,四面围上篱笆,在园子里挖了一个压酒池,盖了一座瞭望台,然后把园子租给佃户,就远行去了。到了收成的时候,园主派了仆人到佃户那里,收取应该纳给他的果子。佃户却抓住他的仆人,打伤一个,杀了一个,又用石头打死一个。于是园主再派其他的仆人去,人数比前一次更多,但佃户也是同样对付他们。最后,他派了自己的儿子去,说:‘他们必尊敬我的儿子。’佃户看见他的儿子,就彼此说:‘这是继承产业的;来,我们杀了他,占有他的产业吧!’于是他们抓住他,把他推出葡萄园外杀了。那么,葡萄园的主人来到的时候,会怎样对待那些佃户呢?”他们回答:“他会毫不留情地除掉那些恶人,把葡萄园租给按时缴纳果子的佃户。”耶稣对他们说:“经上记着:‘建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头;这是主所作的,在我们眼中看为希奇。’这话你们没有念过吗?因此我告诉你们,神的国要从你们那里取去,赐给那结果子的外族人。谁跌在这石头上,就必摔碎;这石头掉在谁的身上,就必把他压得粉碎。”祭司长和法利赛人听了耶稣这些比喻,知道是指着他们说的。他们想要逮捕他,但又怕群众,因为他们都认为耶稣是先知。
  • 马可福音 12:1-12
    耶稣又用比喻对他们说:“有一个人栽种了一个葡萄园,四面围上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座瞭望台,然后租给佃户,就远行去了。到了时候,园主派了一个仆人到佃户那里,向佃户收取葡萄园一部分的果子。佃户抓住他,打了他,放他空手回去。园主再派另外一个仆人到他们那里,他们打伤了他的头,并且侮辱他。园主又派另一个去,他们就把他杀了。后来又派去许多仆人,有的给他们打了,有的给他们杀了。还有一个,就是园主的爱子,最后园主派他到那里去,说:‘他们必尊敬我的儿子。’那些佃户却彼此说:‘这是继承产业的;来,我们杀了他,产业就是我们的了。’于是抓住他,把他杀了,扔在葡萄园外。这样,葡萄园的主人要怎么办呢?他要来除掉那些佃户,把葡萄园租给别人。你们没有念过这段圣经吗:‘建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头;这是主所作的,在我们眼中看为希奇。’”他们知道他这比喻是针对他们说的,就想要捉拿他,但因为害怕群众,只好离开他走了。
  • 以赛亚书 5:1-7
    我要为我所爱的唱歌,这歌是关于他的葡萄园:我所爱的人有一个葡萄园,在肥美的山冈上。他把园子的泥土挖松了,捡去石头,栽种了上好的葡萄树;在园中建造了一座守望楼,又凿了一个榨酒池。他期望结出好葡萄,却结出野葡萄。耶路撒冷的居民和犹大人哪!现在请你们在我与我的葡萄园之间断定是非吧!我为我的葡萄园所作的以外,还有什么要作的呢?我期望它结出好葡萄,它为什么倒结出野葡萄呢?现在我告诉你们,我要怎样处理我的葡萄园:我要把它的篱笆撤去,使它被吞灭;我要把它的围墙拆毁,使它被践踏。我要使它荒废,不再修剪,也不再耕耘,荆棘和蒺藜却要长起来;我也要吩咐云不再降雨在园子上。因为万军之耶和华的葡萄园就是以色列家,他喜悦的树就是犹大人;他期望的是公平,但看到的只是流血的事;他期望的是公义,听到的只是哀叫声。
  • 约翰福音 15:1-8
    “我是真葡萄树,我父是培植的人。所有属我而不结果子的枝子,他就剪去;所有结果子的,他就修剪干净,让它结更多的果子。现在你们因着我对你们所讲的道,已经干净了。你们要住在我里面,我也就住在你们里面。枝子若不连在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不住在我里面,也是这样。我是葡萄树,你们是枝子。住在我里面的,我也住在他里面,他就结出很多果子;因为离开了我,你们就不能作什么。人若不住在我里面,就像枝子丢在外面枯干了,人把它们拾起来,丢在火里烧掉了。你们若住在我里面,我的话也留在你们里面;无论你们想要什么,祈求,就给你们成就。这样,你们结出很多果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
  • 诗篇 80:8-14
    你从埃及带走一棵葡萄树,你赶出外族人,把这树栽上。你为它预备了地土,它就深深扎根,充满全地。它的荫影遮盖了群山,它的枝条遮盖了高大的香柏树。它的枝条伸展,直到大海;它的幼苗,直到大河。你为什么拆毁它的篱笆,任由所有过路的人采摘呢?从树林中出来的野猪践踏它,田野的走兽把它吃了。万军的神啊!求你回心转意,从天上垂看鉴察,眷顾这葡萄树,
  • 耶利米书 2:21
    我栽你时原是上等的葡萄树,是绝对纯种的;你怎么在我面前变为坏枝子,成了野葡萄呢?
  • 雅歌 8:11-12
    所罗门在巴力.哈们有个葡萄园;他把这葡萄园租给看守的人,各人要为葡萄园所得的果子付一万一千四百克银子。我自己的葡萄园却在我面前,所罗门哪,一万一千四百克归给你,二千二百八十克归给那些看守果子的人。
  • 路加福音 19:12
    说:“有一个贵族往远方去要接受王位,然后回来。
  • 马太福音 25:14
    “天国又像一个人要出外远行,就叫自己的仆人来,把产业交给他们。
  • 哥林多前书 3:6-9
    我栽种了,亚波罗浇灌了,唯有神使它生长。所以,栽种的算不得什么,浇灌的也算不得什么,只在乎那使它生长的神。栽种的和浇灌的都是一样,只是各人要照着自己的劳苦得着自己的报酬。我们是神的同工,你们是神的田地,神的房屋。
  • 申命记 1:15-18
    我就选出你们众支派中的领袖,就是有智慧有经验的人;按着你们的支派,立他们作管理你们的首领,就是作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长和其他官长。“那时,我吩咐你们的审判官,说:‘你们在兄弟中听讼,无论是兄弟彼此诉讼,或是与同居的外地人诉讼,都要按着公义审判。审判的时候,不可偏袒人;无论贵贱尊卑,都要一样地听讼;不可怕人的情面,因为审判是属于神的;如果你们遇见难断的案件,可以呈到我这里来,让我审断。’那时,我把你们当作的一切事,都吩咐了你们。
  • 申命记 17:8-15
    “在你的城里如果有什么争讼的事:或是流血,或是诉讼,或是殴打,是你很难处决的案件,你就要起来,上到耶和华你的神选择的地方,去见利未支派的祭司和当时的审判官,询问他们,他们就必指示你们怎样判断这案件。你要照着他们从耶和华选择的那地方,向你指示的话去行;他们指教你的,你都要谨守遵行。你要按着他们指教你的律法,和照着他们告诉你的判断去行;他们告诉你的话,你不可偏左或偏右。如果有人擅自行事,不听从祭司,就是侍立在那里事奉耶和华你的神的,或是不听从审判官,那人就必须处死;这样,你就可以把这恶从以色列中肃清了。众民都会听见,而且惧怕,也不再擅自行事了。“你进了耶和华你的神赐给你的地,占领了那地,居住在那里的时候,如果你说:‘我要立一位君王治理我,像我四围的列国一样。’你总要立耶和华你的神拣选的人作君王管理你;你要从你的兄弟中立一位作你的君王;不可立你的兄弟以外的人作王管理你。
  • 申命记 16:18
    “在耶和华你的神赐给你的各城里,你要按着各支派设立审判官和官长;他们要按着公义的判断审判人民。