<< 路加福音 20:37 >>

本节经文

  • 当代译本
    在记载有关燃烧的荆棘的篇章中,摩西也证实死人会复活,因为他称主是‘亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝’。
  • 新标点和合本
    至于死人复活,摩西在荆棘篇上,称主是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,就指示明白了。
  • 和合本2010(上帝版)
    至于死人复活,摩西在《荆棘篇》上就指明了,他称主是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    至于死人复活,摩西在《荆棘篇》上就指明了,他称主是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。
  • 圣经新译本
    至于死人复活的事,摩西在荆棘篇上提过,他称主是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神;
  • 中文标准译本
    至于死人复活的事,摩西在‘荆棘篇’上也指明了,正如称主是‘亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。’
  • 新標點和合本
    至於死人復活,摩西在荊棘篇上,稱主是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,就指示明白了。
  • 和合本2010(上帝版)
    至於死人復活,摩西在《荊棘篇》上就指明了,他稱主是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    至於死人復活,摩西在《荊棘篇》上就指明了,他稱主是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。
  • 當代譯本
    在記載關於燃燒的荊棘的篇章中,摩西也證實死人會復活,因為他稱主是『亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝』。
  • 聖經新譯本
    至於死人復活的事,摩西在荊棘篇上提過,他稱主是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神;
  • 呂振中譯本
    至於死人之活起來,連摩西在《刺叢》篇上也指點明白了;他怎樣稱主為亞伯拉罕的上帝、以撒的上帝、雅各的上帝。
  • 中文標準譯本
    至於死人復活的事,摩西在『荊棘篇』上也指明了,正如稱主是『亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。』
  • 文理和合譯本
    論死者復起、摩西棘叢篇詳之矣、其稱主為亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、
  • 文理委辦譯本
    論死者復生、摩西棘中篇詳之矣、其稱主為亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論死者復活、摩西於荊棘篇中、亦明示之、其稱主為亞伯拉罕之天主、以撒之天主、雅各之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且摩西於棘叢篇中、稱上主為亞伯漢之天主、義灑格之天主、雅谷之天主、於此實已明示、死人之確有復活矣。
  • New International Version
    But in the account of the burning bush, even Moses showed that the dead rise, for he calls the Lord‘ the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.’
  • New International Reader's Version
    Remember the story of Moses and the burning bush. Even Moses showed that the dead rise. The Lord said to him,‘ I am the God of Abraham. I am the God of Isaac. And I am the God of Jacob.’( Exodus 3:6)
  • English Standard Version
    But that the dead are raised, even Moses showed, in the passage about the bush, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.
  • New Living Translation
    “ But now, as to whether the dead will be raised— even Moses proved this when he wrote about the burning bush. Long after Abraham, Isaac, and Jacob had died, he referred to the Lord as‘ the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’
  • Christian Standard Bible
    Moses even indicated in the passage about the burning bush that the dead are raised, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.
  • New American Standard Bible
    But as for the fact that the dead are raised, even Moses revealed this in the passage about the burning bush, where he calls the Lord the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.
  • New King James Version
    But even Moses showed in the burning bush passage that the dead are raised, when he called the Lord‘ the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’
  • American Standard Version
    But that the dead are raised, even Moses showed, in the place concerning the Bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses even indicated in the passage about the burning bush that the dead are raised, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.
  • King James Version
    Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
  • New English Translation
    But even Moses revealed that the dead are raised in the passage about the bush, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.
  • World English Bible
    But that the dead are raised, even Moses showed at the bush, when he called the Lord‘ The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’

交叉引用

  • 出埃及记 3:2-6
    忽然有耶和华的天使在荆棘里的火焰中向他显现。摩西看见荆棘虽然在燃烧,却没有被烧毁。摩西想:“我要过去看这个奇异的景象,荆棘为什么没有被烧掉呢?”耶和华上帝见他要上前观看,就从荆棘丛中呼唤他说:“摩西!摩西!”摩西说:“我在这里。”上帝说:“别再靠近,脱下你脚上的鞋子,因为你所站的地方是圣地。”又说:“我是你祖先的上帝,是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。”摩西害怕看上帝,就把脸蒙起来。
  • 马可福音 12:26-27
    关于死人复活的事,你们没有读过摩西书有关火中荆棘的记载吗?上帝对摩西说,‘我是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。’上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。你们大错了!”
  • 使徒行传 7:30-32
    “过了四十年,在西奈山的旷野,上帝的天使在荆棘火焰中向摩西显现。摩西见状很惊奇,正要上前看个究竟,就听见主说,‘我是你祖先的上帝,是亚伯拉罕、以撒、雅各的上帝。’摩西战战兢兢,不敢观看。
  • 创世记 17:7
    我要和你并你的子子孙孙立永恒的约,我要做你和你子孙的上帝。
  • 创世记 32:9
    他祷告说:“耶和华,我祖父亚伯拉罕和我父亲以撒的上帝啊!你吩咐我回到家乡和亲族那里,答应厚待我。
  • 马太福音 22:3-33
    他派奴仆去请受邀的客人,可是客人都不肯赴宴。王再派其他奴仆去,说,‘去告诉被邀请的人,我的宴席已经备好,公牛和肥畜都宰了,一切都预备妥当,来赴婚宴吧!’那些人却毫不理会地走了,一个去种田,一个去做买卖,其余的竟然抓住王的奴仆,把他们羞辱一番后杀了。王大怒,派军队去剿灭凶手,烧毁他们的城。“然后,他对奴仆说,‘婚宴已预备好了,只是被邀请的人不配。所以你们到街头巷尾,把所有见到的人都请来。’奴仆到街上把遇到的人都请了来,好人坏人都有,大厅里满了客人。“王出来会见在座的客人,发现有一个人没有穿礼服,就问他,‘朋友,你来这里怎么不穿婚宴的礼服呢?’那人无言以对。王便吩咐侍从,‘把他手脚绑起来丢到外面的黑暗里,让他在那里哀哭切齿。’”耶稣又说:“被邀请的人多,选上的人少。”那时,法利赛人出去策划怎样从耶稣的话里找把柄陷害祂。他们派了自己的门徒跟希律党人一同去问耶稣:“老师,我们知道你诚实无伪,按真理传上帝的道,你不徇情面,不以貌取人。那么请告诉我们,纳税给凯撒对不对呢?”耶稣看出了他们的恶意,就说:“你们这些伪君子,为什么试探我呢?拿一个纳税用的钱币来给我看。”他们就拿给祂一个银币。耶稣问他们:“上面刻的是谁的像和名号?”他们说:“凯撒的。”耶稣说:“那么,属于凯撒的东西应该给凯撒,属于上帝的东西应该给上帝。”他们听了很惊奇,只好离开祂走了。同一天,不相信死人会复活的撒都该人也来问耶稣,说:“老师,摩西说,‘如果一个人死了,没有儿女,只留下妻子,他的兄弟就当娶嫂嫂,替哥哥传宗接代。’从前,我们这里有弟兄七人,老大结了婚,没有孩子就死了,把妻子留给了弟弟。二弟、三弟一直到七弟都相继娶了嫂嫂,都没留下孩子。最后,那女人也死了。那么,到复活的时候,她将是谁的妻子呢?因为他们都娶过她。”耶稣说:“你们弄错了。你们不明白圣经,也不知道上帝的能力。因为到复活的时候,人们将不娶也不嫁,就像天上的天使一样。“关于死人复活的事,难道你们没有读过上帝对你们说过的话吗?祂说,‘我是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。’上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。”众人听到祂的教导都很惊奇。
  • 出埃及记 3:15
    上帝又对摩西说:“你要告诉以色列人是我派遣你到他们那里,我是他们祖先的上帝耶和华,是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。耶和华是我的名字,直到永远,世世代代的人都要这样称呼我。
  • 创世记 28:21
    带领我平安地回到父亲的家,我就一定敬奉耶和华为我的上帝。
  • 申命记 33:16
    得大地的丰肥,蒙荆棘火中之上帝的恩宠。愿这一切福气都落在约瑟头上,临到弟兄中的王者身上。
  • 创世记 28:13
    耶和华站在梯子上对雅各说:“我是耶和华,是你祖父亚伯拉罕的上帝,也是以撒的上帝。我要把你现在躺卧的地方赐给你和你的后代。