<< 路加福音 20:36 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为他们不能再死,和天使一样;既是复活的人,就为神的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为他们不能再死,和天使一样;既然是复活的人,他们就是上帝的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为他们不能再死,和天使一样;既然是复活的人,他们就是神的儿子。
  • 当代译本
    就像天使一样永远不会死。他们既然从死里复活,就是上帝的儿女。
  • 圣经新译本
    他们和天使一样,不能再死;既然是复活了的人,就是神的儿子了。
  • 中文标准译本
    事实上,他们再也不会死,因为就与天使一样;他们既然是复活的儿女,就是神的儿女了。
  • 新標點和合本
    因為他們不能再死,和天使一樣;既是復活的人,就為神的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為他們不能再死,和天使一樣;既然是復活的人,他們就是上帝的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為他們不能再死,和天使一樣;既然是復活的人,他們就是神的兒子。
  • 當代譯本
    就像天使一樣永遠不會死。他們既然從死裡復活,就是上帝的兒女。
  • 聖經新譯本
    他們和天使一樣,不能再死;既然是復活了的人,就是神的兒子了。
  • 呂振中譯本
    他們也不能再死;乃是和天使一樣;既是復活了的人,就是上帝的兒子了。
  • 中文標準譯本
    事實上,他們再也不會死,因為就與天使一樣;他們既然是復活的兒女,就是神的兒女了。
  • 文理和合譯本
    亦不能復死、以其等於天使、既為復起之子、乃上帝之子也、
  • 文理委辦譯本
    亦不復死、乃如天使、亦為上帝子、是復生之人也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦不能復死、蓋如天使然、既為復活之人、乃為天主之子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋若輩乃天主之子、不復有死、一如天神、而為復活之子矣。
  • New International Version
    and they can no longer die; for they are like the angels. They are God’s children, since they are children of the resurrection.
  • New International Reader's Version
    They can’t die anymore. They are like the angels. They are God’s children. They will be given a new form of life when the dead rise.
  • English Standard Version
    for they cannot die anymore, because they are equal to angels and are sons of God, being sons of the resurrection.
  • New Living Translation
    And they will never die again. In this respect they will be like angels. They are children of God and children of the resurrection.
  • Christian Standard Bible
    For they can no longer die, because they are like angels and are children of God, since they are children of the resurrection.
  • New American Standard Bible
    for they cannot even die anymore, for they are like angels, and are sons of God, being sons of the resurrection.
  • New King James Version
    nor can they die anymore, for they are equal to the angels and are sons of God, being sons of the resurrection.
  • American Standard Version
    for neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are sons of God, being sons of the resurrection.
  • Holman Christian Standard Bible
    For they cannot die anymore, because they are like angels and are sons of God, since they are sons of the resurrection.
  • King James Version
    Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
  • New English Translation
    In fact, they can no longer die, because they are equal to angels and are sons of God, since they are sons of the resurrection.
  • World English Bible
    For they can’t die any more, for they are like the angels, and are children of God, being children of the resurrection.

交叉引用

  • 馬太福音 22:30
    當復活的時候,人也不娶也不嫁,乃像天上的使者一樣。 (cunpt)
  • 哥林多前書 15:42
    死人復活也是這樣:所種的是必朽壞的,復活的是不朽壞的; (cunpt)
  • 啟示錄 20:6
    在頭一次復活有分的有福了,聖潔了!第二次的死在他們身上沒有權柄。他們必作神和基督的祭司,並要與基督一同作王一千年。 (cunpt)
  • 腓立比書 3:21
    他要按着那能叫萬有歸服自己的大能,將我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。 (cunpt)
  • 哥林多前書 15:26
    儘末了所毀滅的仇敵就是死。 (cunpt)
  • 馬可福音 12:25
    人從死裏復活,也不娶也不嫁,乃像天上的使者一樣。 (cunpt)
  • 啟示錄 21:4
    神要擦去他們一切的眼淚;不再有死亡,也不再有悲哀、哭號、疼痛,因為以前的事都過去了。」 (cunpt)
  • 約翰一書 3:1-2
    你看父賜給我們是何等的慈愛,使我們得稱為神的兒女;我們也真是他的兒女。世人所以不認識我們,是因未曾認識他。親愛的弟兄啊,我們現在是神的兒女,將來如何,還未顯明;但我們知道,主若顯現,我們必要像他,因為必得見他的真體。 (cunpt)
  • 啟示錄 5:6-14
    我又看見寶座與四活物,並長老之中有羔羊站立,像是被殺過的,有七角七眼,就是神的七靈,奉差遣往普天下去的。這羔羊前來,從坐寶座的右手裏拿了書卷。他既拿了書卷,四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛滿了香的金爐;這香就是眾聖徒的祈禱。他們唱新歌,說:你配拿書卷,配揭開七印;因為你曾被殺,用自己的血從各族、各方、各民、各國中買了人來,叫他們歸於神,又叫他們成為國民,作祭司歸於神,在地上執掌王權。我又看見且聽見,寶座與活物並長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,大聲說:曾被殺的羔羊是配得權柄、豐富、智慧、能力、尊貴、榮耀、頌讚的。我又聽見在天上、地上、地底下、滄海裏,和天地間一切所有被造之物,都說:但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢都歸給坐寶座的和羔羊,直到永永遠遠!四活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。 (cunpt)
  • 哥林多前書 15:52-54
    就在一霎時,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。這必朽壞的總要變成不朽壞的,這必死的總要變成不死的。這必朽壞的既變成不朽壞的,這必死的既變成不死的,那時經上所記「死被得勝吞滅」的話就應驗了。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 4:13-17
    論到睡了的人,我們不願意弟兄們不知道,恐怕你們憂傷,像那些沒有指望的人一樣。我們若信耶穌死而復活了,那已經在耶穌裏睡了的人,神也必將他們與耶穌一同帶來。我們現在照主的話告訴你們一件事:我們這活着還存留到主降臨的人,斷不能在那已經睡了的人之先。因為主必親自從天降臨,有呼叫的聲音和天使長的聲音,又有神的號吹響;那在基督裏死了的人必先復活。以後我們這活着還存留的人必和他們一同被提到雲裏,在空中與主相遇。這樣,我們就要和主永遠同在。 (cunpt)
  • 以賽亞書 25:8
    他已經吞滅死亡直到永遠。主耶和華必擦去各人臉上的眼淚,又除掉普天下他百姓的羞辱,因為這是耶和華說的。 (cunpt)
  • 啟示錄 7:9-12
    此後,我觀看,見有許多的人,沒有人能數過來,是從各國、各族、各民、各方來的,站在寶座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕樹枝,大聲喊着說:「願救恩歸與坐在寶座上我們的神,也歸與羔羊!」眾天使都站在寶座和眾長老並四活物的周圍,在寶座前,面伏於地,敬拜神,說:阿們!頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權柄、大力都歸與我們的神,直到永永遠遠。阿們! (cunpt)
  • 啟示錄 22:2-5
    在河這邊與那邊有生命樹,結十二樣果子,每月都結果子;樹上的葉子乃為醫治萬民。以後再沒有咒詛;在城裏有神和羔羊的寶座;他的僕人都要事奉他,也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。不再有黑夜;他們也不用燈光、日光,因為主神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。 (cunpt)
  • 哥林多前書 15:49
    我們既有屬土的形狀,將來也必有屬天的形狀。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 3:7
    「萬軍之耶和華如此說:你若遵行我的道,謹守我的命令,你就可以管理我的家,看守我的院宇;我也要使你在這些站立的人中間來往。 (cunpt)
  • 何西阿書 13:14
    我必救贖他們脫離陰間,救贖他們脫離死亡。死亡啊,你的災害在哪裏呢?陰間哪,你的毀滅在哪裏呢?在我眼前絕無後悔之事。 (cunpt)
  • 羅馬書 8:17-23
    既是兒女,便是後嗣,就是神的後嗣,和基督同作後嗣。如果我們和他一同受苦,也必和他一同得榮耀。我想,現在的苦楚若比起將來要顯於我們的榮耀就不足介意了。受造之物切望等候神的眾子顯出來。因為受造之物服在虛空之下,不是自己願意,乃是因那叫他如此的。但受造之物仍然指望脫離敗壞的轄制,得享神兒女自由的榮耀。我們知道,一切受造之物一同歎息,勞苦,直到如今。不但如此,就是我們這有聖靈初結果子的,也是自己心裏歎息,等候得着兒子的名分,乃是我們的身體得贖。 (cunpt)
  • 啟示錄 22:9
    他對我說:「千萬不可!我與你和你的弟兄眾先知,並那些守這書上言語的人,同是作僕人的。你要敬拜神。」 (cunpt)