<< 路加福音 20:35 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    惟有配得那要来的世代和从死人中复活的人不娶也不嫁。
  • 新标点和合本
    惟有算为配得那世界,与从死里复活的人也不娶也不嫁;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    惟有配得那要来的世代和从死人中复活的人不娶也不嫁。
  • 当代译本
    但那些配得将来的世界、从死里复活的人也不娶也不嫁,
  • 圣经新译本
    但配得那世界的,又配从死人中复活的人,也不娶也不嫁。
  • 中文标准译本
    但那些算是配得上承受那世代,又配得上从死人中复活的人,既不娶也不嫁。
  • 新標點和合本
    惟有算為配得那世界,與從死裏復活的人也不娶也不嫁;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    惟有配得那要來的世代和從死人中復活的人不娶也不嫁。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    惟有配得那要來的世代和從死人中復活的人不娶也不嫁。
  • 當代譯本
    但那些配得將來的世界、從死裡復活的人也不娶也不嫁,
  • 聖經新譯本
    但配得那世界的,又配從死人中復活的人,也不娶也不嫁。
  • 呂振中譯本
    但那算為配得「他世」的、配得起從死人中起來之復活的、也不娶也不嫁。
  • 中文標準譯本
    但那些算是配得上承受那世代,又配得上從死人中復活的人,既不娶也不嫁。
  • 文理和合譯本
    惟堪得彼世、及自死復起者、則不娶不嫁、
  • 文理委辦譯本
    若能得復生之世、則不嫁不娶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟堪得來世及由死復活者、不嫁不娶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若蒙復活之恩、而臻於來世則不娶不嫁;
  • New International Version
    But those who are considered worthy of taking part in the age to come and in the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage,
  • New International Reader's Version
    But it will not be like that when the dead rise. Those who are considered worthy to take part in the world to come won’t get married. And their parents won’t give them to be married.
  • English Standard Version
    but those who are considered worthy to attain to that age and to the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage,
  • New Living Translation
    But in the age to come, those worthy of being raised from the dead will neither marry nor be given in marriage.
  • Christian Standard Bible
    But those who are counted worthy to take part in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.
  • New American Standard Bible
    but those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage;
  • New King James Version
    But those who are counted worthy to attain that age, and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage;
  • American Standard Version
    but they that are accounted worthy to attain to that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
  • Holman Christian Standard Bible
    But those who are counted worthy to take part in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.
  • King James Version
    But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
  • New English Translation
    But those who are regarded as worthy to share in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.
  • World English Bible
    But those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.

交叉引用

  • 但以理书 12:2-3
    睡在地里尘埃中的必有多人醒过来;其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。智慧人要发光,如同天上的光;那领许多人归于义的必发光如星,直到永永远远。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:5
    这正是神公义判断的明证,使你们配得上他的国,你们就是为这国受苦。
  • 约翰福音 5:29
    并且要出来:行善的,复活得生命;作恶的,复活被定罪。
  • 马太福音 12:32
    凡说话干犯人子的,还可得赦免;但是说话干犯圣灵的,今世来世总不得赦免。”
  • 使徒行传 24:15
    我对神存着这些人自己也接受的盼望,就是义人和不义的人都要复活。
  • 路加福音 21:36
    你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。”
  • 使徒行传 5:41
    他们欢欢喜喜地离开议会,因他们算配为这名受辱。
  • 马可福音 12:24
    耶稣说:“你们错了,不正是因为不明白圣经,也不知道神的大能吗?
  • 马太福音 22:29
    耶稣回答他们说:“你们错了,因为不明白圣经,也不知道神的大能。
  • 希伯来书 11:35
    有些妇人得回从死人中复活的亲人。又有人忍受严刑,拒绝被释放,为要得着更美好的复活。
  • 启示录 3:4
    然而,在撒狄你还有几位是未曾污秽自己衣服的,他们会穿白衣与我同行,因为他们是配穿的。