<< Luke 20:20 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Watching for their opportunity, the leaders sent spies pretending to be honest men. They tried to get Jesus to say something that could be reported to the Roman governor so he would arrest Jesus.
  • 新标点和合本
    于是窥探耶稣,打发奸细装作好人,要在他的话上得把柄,好将他交在巡抚的政权之下。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是他们窥探耶稣,打发奸细装作好人,要在他的话上抓把柄,好把他交给总督处置。
  • 和合本2010(神版)
    于是他们窥探耶稣,打发奸细装作好人,要在他的话上抓把柄,好把他交给总督处置。
  • 当代译本
    于是,他们密切地监视耶稣,又派遣密探假装好人,想从祂的话里找把柄抓祂去见总督。
  • 圣经新译本
    经学家和祭司长差派奸细伪装好人去窥探耶稣,要在他的话上抓着把柄,好把他交由总督全权裁决。
  • 中文标准译本
    于是,他们密切注意,派了一些奸细装做好人,要抓耶稣的话柄,好把他交在总督的管理和权柄之下。
  • 新標點和合本
    於是窺探耶穌,打發奸細裝作好人,要在他的話上得把柄,好將他交在巡撫的政權之下。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是他們窺探耶穌,打發奸細裝作好人,要在他的話上抓把柄,好把他交給總督處置。
  • 和合本2010(神版)
    於是他們窺探耶穌,打發奸細裝作好人,要在他的話上抓把柄,好把他交給總督處置。
  • 當代譯本
    於是,他們密切地監視耶穌,又派遣密探假裝好人,想從祂的話裡找把柄抓祂去見總督。
  • 聖經新譯本
    經學家和祭司長差派奸細偽裝好人去窺探耶穌,要在他的話上抓著把柄,好把他交由總督全權裁決。
  • 呂振中譯本
    於是直窺探着,差遣偵察,自己裝做好人,要在他的話語上抓得把柄,好拿他送交在統治官的管理和權柄之下。
  • 中文標準譯本
    於是,他們密切注意,派了一些奸細裝做好人,要抓耶穌的話柄,好把他交在總督的管理和權柄之下。
  • 文理和合譯本
    乃窺伺之、遣偵者、佯為義人、欲執其言、付於方伯權下治之、
  • 文理委辦譯本
    乃窺之、遣偵者、偽為義人、欲即其言、解與方伯、按治之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃窺探之、遣偵者、佯為義人、欲即其言、解於方伯、以權治之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    乃遣諜者偽為善人、伺其言有隙、執交有司。
  • New International Version
    Keeping a close watch on him, they sent spies, who pretended to be sincere. They hoped to catch Jesus in something he said, so that they might hand him over to the power and authority of the governor.
  • New International Reader's Version
    The religious leaders sent spies to keep a close watch on Jesus. The spies pretended to be sincere. They hoped they could trap Jesus with something he would say. Then they could hand him over to the power and authority of the governor.
  • English Standard Version
    So they watched him and sent spies, who pretended to be sincere, that they might catch him in something he said, so as to deliver him up to the authority and jurisdiction of the governor.
  • Christian Standard Bible
    They watched closely and sent spies who pretended to be righteous, so that they could catch him in what he said, to hand him over to the governor’s rule and authority.
  • New American Standard Bible
    And so they watched Him closely, and sent spies who pretended to be righteous, in order that they might catch Him in some statement, so that they could hand Him over to the jurisdiction and authority of the governor.
  • New King James Version
    So they watched Him, and sent spies who pretended to be righteous, that they might seize on His words, in order to deliver Him to the power and the authority of the governor.
  • American Standard Version
    And they watched him, and sent forth spies, who feigned themselves to be righteous, that they might take hold of his speech, so as to deliver him up to the rule and to the authority of the governor.
  • Holman Christian Standard Bible
    They watched closely and sent spies who pretended to be righteous, so they could catch Him in what He said, to hand Him over to the governor’s rule and authority.
  • King James Version
    And they watched[ him], and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him unto the power and authority of the governor.
  • New English Translation
    Then they watched him carefully and sent spies who pretended to be sincere. They wanted to take advantage of what he might say so that they could deliver him up to the authority and jurisdiction of the governor.
  • World English Bible
    They watched him and sent out spies, who pretended to be righteous, that they might trap him in something he said, so as to deliver him up to the power and authority of the governor.

交叉引用

  • Matthew 27:2
    Then they bound him, led him away, and took him to Pilate, the Roman governor.
  • Matthew 22:15-22
    Then the Pharisees met together to plot how to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.They sent some of their disciples, along with the supporters of Herod, to meet with him.“ Teacher,” they said,“ we know how honest you are. You teach the way of God truthfully. You are impartial and don’t play favorites.Now tell us what you think about this: Is it right to pay taxes to Caesar or not?”But Jesus knew their evil motives.“ You hypocrites!” he said.“ Why are you trying to trap me?Here, show me the coin used for the tax.” When they handed him a Roman coin,he asked,“ Whose picture and title are stamped on it?”“ Caesar’s,” they replied.“ Well, then,” he said,“ give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.”His reply amazed them, and they went away.
  • Luke 20:26
    So they failed to trap him by what he said in front of the people. Instead, they were amazed by his answer, and they became silent.
  • Psalms 81:15
    Those who hate the Lord would cringe before him; they would be doomed forever.
  • John 18:28-32
    Jesus’ trial before Caiaphas ended in the early hours of the morning. Then he was taken to the headquarters of the Roman governor. His accusers didn’t go inside because it would defile them, and they wouldn’t be allowed to celebrate the Passover.So Pilate, the governor, went out to them and asked,“ What is your charge against this man?”“ We wouldn’t have handed him over to you if he weren’t a criminal!” they retorted.“ Then take him away and judge him by your own law,” Pilate told them.“ Only the Romans are permitted to execute someone,” the Jewish leaders replied.( This fulfilled Jesus’ prediction about the way he would die.)
  • 2 Peter 2 3
    In their greed they will make up clever lies to get hold of your money. But God condemned them long ago, and their destruction will not be delayed.
  • Luke 11:54
    They wanted to trap him into saying something they could use against him.
  • Mark 12:13-17
    Later the leaders sent some Pharisees and supporters of Herod to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.“ Teacher,” they said,“ we know how honest you are. You are impartial and don’t play favorites. You teach the way of God truthfully. Now tell us— is it right to pay taxes to Caesar or not?Should we pay them, or shouldn’t we?” Jesus saw through their hypocrisy and said,“ Why are you trying to trap me? Show me a Roman coin, and I’ll tell you.”When they handed it to him, he asked,“ Whose picture and title are stamped on it?”“ Caesar’s,” they replied.“ Well, then,” Jesus said,“ give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.” His reply completely amazed them.
  • Jeremiah 18:18
    Then the people said,“ Come on, let’s plot a way to stop Jeremiah. We have plenty of priests and wise men and prophets. We don’t need him to teach the word and give us advice and prophecies. Let’s spread rumors about him and ignore what he says.”
  • Psalms 37:32-33
    The wicked wait in ambush for the godly, looking for an excuse to kill them.But the Lord will not let the wicked succeed or let the godly be condemned when they are put on trial.
  • Jeremiah 20:10
    I have heard the many rumors about me. They call me“ The Man Who Lives in Terror.” They threaten,“ If you say anything, we will report it.” Even my old friends are watching me, waiting for a fatal slip.“ He will trap himself,” they say,“ and then we will get our revenge on him.”
  • 2 Samuel 14 2
    So he sent for a woman from Tekoa who had a reputation for great wisdom. He said to her,“ Pretend you are in mourning; wear mourning clothes and don’t put on lotions. Act like a woman who has been mourning for the dead for a long time.
  • Mark 3:2
    Since it was the Sabbath, Jesus’ enemies watched him closely. If he healed the man’s hand, they planned to accuse him of working on the Sabbath.
  • Psalms 66:3
    Say to God,“ How awesome are your deeds! Your enemies cringe before your mighty power.
  • Isaiah 29:20-21
    The scoffer will be gone, the arrogant will disappear, and those who plot evil will be killed.Those who convict the innocent by their false testimony will disappear. A similar fate awaits those who use trickery to pervert justice and who tell lies to destroy the innocent.
  • Jeremiah 11:19
    I was like a lamb being led to the slaughter. I had no idea that they were planning to kill me!“ Let’s destroy this man and all his words,” they said.“ Let’s cut him down, so his name will be forgotten forever.”
  • 1 Kings 14 2-1 Kings 14 6
    So Jeroboam told his wife,“ Disguise yourself so that no one will recognize you as my wife. Then go to the prophet Ahijah at Shiloh— the man who told me I would become king.Take him a gift of ten loaves of bread, some cakes, and a jar of honey, and ask him what will happen to the boy.”So Jeroboam’s wife went to Ahijah’s home at Shiloh. He was an old man now and could no longer see.But the Lord had told Ahijah,“ Jeroboam’s wife will come here, pretending to be someone else. She will ask you about her son, for he is very sick. Give her the answer I give you.”So when Ahijah heard her footsteps at the door, he called out,“ Come in, wife of Jeroboam! Why are you pretending to be someone else?” Then he told her,“ I have bad news for you.
  • Psalms 38:12
    Meanwhile, my enemies lay traps to kill me. Those who wish me harm make plans to ruin me. All day long they plan their treachery.