-
新标点和合本
问他说:“你告诉我们,你仗着什么权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
问他说:“你告诉我们,你仗着什么权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
问他说:“你告诉我们,你仗着什么权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢?”
-
当代译本
质问祂:“告诉我们,你凭什么权柄做这些事?谁授权给你了?”
-
圣经新译本
对他说:“告诉我们,你凭着什么权柄作这些事?给你这权柄的是谁?”
-
中文标准译本
对他说:“请告诉我们:你凭什么权柄做这些事?是谁给你这权柄的?”
-
新標點和合本
問他說:「你告訴我們,你仗着甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
問他說:「你告訴我們,你仗着甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
問他說:「你告訴我們,你仗着甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」
-
當代譯本
質問祂:「告訴我們,你憑什麼權柄做這些事?誰授權給你了?」
-
聖經新譯本
對他說:“告訴我們,你憑著甚麼權柄作這些事?給你這權柄的是誰?”
-
呂振中譯本
對他說:『告訴我們,你仗着甚麼權柄作這些事啊?給你這權柄的是誰呢?』
-
中文標準譯本
對他說:「請告訴我們:你憑什麼權柄做這些事?是誰給你這權柄的?」
-
文理和合譯本
試告我、爾以何權行是、賜爾此權者誰耶、
-
文理委辦譯本
請告我、爾以何權行是、賜爾斯權者誰耶、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
曰、請告我、爾以何權行此諸事、賜爾此權者誰乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
『請示吾儕、爾憑何權行此一切?且孰授爾以斯權耶?』
-
New International Version
“ Tell us by what authority you are doing these things,” they said.“ Who gave you this authority?”
-
New International Reader's Version
“ Tell us by what authority you are doing these things,” they all said.“ Who gave you this authority?”
-
English Standard Version
and said to him,“ Tell us by what authority you do these things, or who it is that gave you this authority.”
-
New Living Translation
They demanded,“ By what authority are you doing all these things? Who gave you the right?”
-
Christian Standard Bible
and said to him,“ Tell us, by what authority are you doing these things? Who is it who gave you this authority?”
-
New American Standard Bible
and they declared, saying to Him,“ Tell us by what authority You are doing these things, or who is the one who gave You this authority?”
-
New King James Version
and spoke to Him, saying,“ Tell us, by what authority are You doing these things? Or who is he who gave You this authority?”
-
American Standard Version
and they spake, saying unto him, Tell us: By what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
-
Holman Christian Standard Bible
and said to Him:“ Tell us, by what authority are You doing these things? Who is it who gave You this authority?”
-
King James Version
And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
-
New English Translation
and said to him,“ Tell us: By what authority are you doing these things? Or who it is who gave you this authority?”
-
World English Bible
They asked him,“ Tell us: by what authority do you do these things? Or who is giving you this authority?”