<< 路加福音 20:18 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    所有跌落在那石头上的,就将被破碎;那石头落在谁的身上,就会把谁砸得稀烂。”
  • 新标点和合本
    凡掉在那石头上的,必要跌碎;那石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。”
  • 和合本2010(上帝版)
    凡跌在那石头上的,一定会跌得粉碎;那石头掉在谁的身上,就要把谁压得稀烂。”
  • 和合本2010(神版)
    凡跌在那石头上的,一定会跌得粉碎;那石头掉在谁的身上,就要把谁压得稀烂。”
  • 当代译本
    凡跌在这石头上的人,将粉身碎骨;这石头落在谁身上,将把谁砸烂。”
  • 圣经新译本
    凡是跌在那石头上的,就必摔碎;那石头掉在谁的身上,就必把他压得粉碎。”
  • 新標點和合本
    凡掉在那石頭上的,必要跌碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」
  • 和合本2010(上帝版)
    凡跌在那石頭上的,一定會跌得粉碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰壓得稀爛。」
  • 和合本2010(神版)
    凡跌在那石頭上的,一定會跌得粉碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰壓得稀爛。」
  • 當代譯本
    凡跌在這石頭上的人,將粉身碎骨;這石頭落在誰身上,將把誰砸爛。」
  • 聖經新譯本
    凡是跌在那石頭上的,就必摔碎;那石頭掉在誰的身上,就必把他壓得粉碎。”
  • 呂振中譯本
    凡跌倒在那石頭上的、必被摔碎;那石頭倒在誰身上,就必把誰砸爛。』
  • 中文標準譯本
    所有跌落在那石頭上的,就將被破碎;那石頭落在誰的身上,就會把誰砸得稀爛。」
  • 文理和合譯本
    凡墮此石上者身必碎、此石墮其上者散若塵、○
  • 文理委辦譯本
    躓此石上者人必糜、此石墜其上者身必碎、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡躓於此石上者身必損、此石墜其上者身必碎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡躓於斯石者、受傷必重、斯石而隕於其身、體則糜矣。』
  • New International Version
    Everyone who falls on that stone will be broken to pieces; anyone on whom it falls will be crushed.”
  • New International Reader's Version
    Everyone who falls on that stone will be broken to pieces. But the stone will crush anyone it falls on.”
  • English Standard Version
    Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, and when it falls on anyone, it will crush him.”
  • New Living Translation
    Everyone who stumbles over that stone will be broken to pieces, and it will crush anyone it falls on.”
  • Christian Standard Bible
    Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but on whomever it falls, it will shatter him.”
  • New American Standard Bible
    Everyone who falls on that stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will crush him.”
  • New King James Version
    Whoever falls on that stone will be broken; but on whomever it falls, it will grind him to powder.”
  • American Standard Version
    Every one that falleth on that stone shall be broken to pieces; but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust.
  • Holman Christian Standard Bible
    Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, and if it falls on anyone, it will grind him to powder!”
  • King James Version
    Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
  • New English Translation
    Everyone who falls on this stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls will be crushed.”
  • World English Bible
    Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but it will crush whomever it falls on to dust.”

交叉引用

  • 以赛亚书 8:14-15
    他必作圣所,而向以色列两家却作绊脚石和绊倒人的磐石,向耶路撒冷居民作网罗和陷阱。许多人将在石头上绊跌、仆倒、破碎,陷入圈套被缠住。”
  • 马太福音 21:44
    那跌落在这石头上的人,就将被破碎;这石头落在谁的身上,就会把谁砸得稀烂。”
  • 但以理书 2:44-45
    “这些君王年间,天上的神必立起一个永不毁灭的国度,这国度不会交给别的民族,却会砸碎、终结所有这些国,而它会存到永远,就像你看到那块从山而出、非人手凿出的石头,砸碎了铁、铜、泥、银、金那样。伟大的神已经给王显明了此后将要发生的事。这梦是确实的,梦的释义也是可靠的。”
  • 撒迦利亚书 12:3
  • 但以理书 2:34-35
    你继续观看,有一块非人手凿出的石头,砸在这像的铁和泥的脚上,把脚砸碎了。这样,铁、泥、铜、银、金都一同被砸得粉碎了,就像夏天打谷场上的糠秕,被风吹散,无踪迹可寻;但砸这像的石头却变成一座大山,充满全地。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:16
    阻止我们向外邦人传道使外邦人得救。这样,他们常常积满自己的罪孽,而神的震怒在最后临到了他们身上!
  • 马太福音 21:34
    当收果子的季节近了,主人就派了奴仆们到那些农夫那里去收取他的果子。