<< 路加福音 20:17 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶穌看著他們,說:“那麼,‘建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭’,這經文是甚麼意思呢?
  • 新标点和合本
    耶稣看着他们说:“经上记着:‘匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。’这是什么意思呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣看着他们,说:“那么,经上记着:‘匠人所丢弃的石头已作了房角的头块石头。’这是什么意思呢?
  • 和合本2010(神版)
    耶稣看着他们,说:“那么,经上记着:‘匠人所丢弃的石头已作了房角的头块石头。’这是什么意思呢?
  • 当代译本
    耶稣定睛看着他们,问道:“那么,圣经上说,“‘工匠丢弃的石头已成了房角石’,这句话是什么意思呢?
  • 圣经新译本
    耶稣看着他们,说:“那么,‘建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头’,这经文是什么意思呢?
  • 中文标准译本
    耶稣注视着他们,说:“那么,经上记的‘工匠所弃绝的石头,它已经成了房角的头块石头’这话是什么意思呢?
  • 新標點和合本
    耶穌看着他們說:「經上記着:匠人所棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。這是甚麼意思呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌看着他們,說:「那麼,經上記着:『匠人所丟棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。』這是甚麼意思呢?
  • 和合本2010(神版)
    耶穌看着他們,說:「那麼,經上記着:『匠人所丟棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。』這是甚麼意思呢?
  • 當代譯本
    耶穌定睛看著他們,問道:「那麼,聖經上說,『工匠丟棄的石頭已成了房角石』,這句話是什麼意思呢?
  • 呂振中譯本
    耶穌定睛看了看他們,就說:『那麼經上記着:「匠人所棄掉的這塊石頭、已成了房角石的頭一塊」、是甚麼意思呢?
  • 中文標準譯本
    耶穌注視著他們,說:「那麼,經上記的『工匠所棄絕的石頭,它已經成了房角的頭塊石頭』這話是什麼意思呢?
  • 文理和合譯本
    耶穌目之曰、經云、工師所棄之石、成為屋隅首石、何謂也、
  • 文理委辦譯本
    耶穌目之曰、記所載何歟、工師所棄之石、成為屋隅首石、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌目之曰、經載云、工師所棄之石、成為屋隅首石、此言何謂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌目之曰:『然則經中所云:梓人所棄、竟成隅石、果何謂乎?
  • New International Version
    Jesus looked directly at them and asked,“ Then what is the meaning of that which is written:“‘ The stone the builders rejected has become the cornerstone’?
  • New International Reader's Version
    Jesus looked right at them and said,“ Here is something I want you to explain the meaning of. It is written,“‘ The stone the builders didn’t accept has become the most important stone of all.’( Psalm 118:22)
  • English Standard Version
    But he looked directly at them and said,“ What then is this that is written:“‘ The stone that the builders rejected has become the cornerstone’?
  • New Living Translation
    Jesus looked at them and said,“ Then what does this Scripture mean?‘ The stone that the builders rejected has now become the cornerstone.’
  • Christian Standard Bible
    But he looked at them and said,“ Then what is the meaning of this Scripture: The stone that the builders rejected has become the cornerstone?
  • New American Standard Bible
    But Jesus looked at them and said,“ Then what is this statement that has been written:‘ A stone which the builders rejected, This has become the chief cornerstone’?
  • New King James Version
    Then He looked at them and said,“ What then is this that is written:‘ The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone’?
  • American Standard Version
    But he looked upon them, and said, What then is this that is written, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner?
  • Holman Christian Standard Bible
    But He looked at them and said,“ Then what is the meaning of this Scripture: The stone that the builders rejected— this has become the cornerstone?
  • King James Version
    And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?
  • New English Translation
    But Jesus looked straight at them and said,“ Then what is the meaning of that which is written:‘ The stone the builders rejected has become the cornerstone’?
  • World English Bible
    But he looked at them and said,“ Then what is this that is written,‘ The stone which the builders rejected was made the chief cornerstone?’

交叉引用

  • 使徒行傳 4:11
    這耶穌是你們‘建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭。’
  • 以賽亞書 28:16
    所以主耶和華這樣說:“看哪!我在錫安放置一塊石頭,是試驗過的石頭,是穩固的基石,寶貴的房角石;信靠的人,必不著急。
  • 詩篇 118:22
    建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭;
  • 馬可福音 12:10
    你們沒有念過這段聖經嗎:‘建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭;
  • 彼得前書 2:7-8
    所以這石頭,對你們信的人是寶貴的,但對那不信的人,卻是“建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭。”它又“作了絆腳的石頭,使人跌倒的磐石。”他們跌倒是因為不順從這道,他們這樣是必然的。
  • 撒迦利亞書 3:9
    看我在約書亞面前所立的石頭,在這一塊石頭上有七眼。看哪!我要親自雕琢這石頭(這是萬軍之耶和華的宣告)。在一日之內,我要除去這地的罪孽。
  • 馬太福音 21:42
    耶穌對他們說:“經上記著:‘建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭;這是主所作的,在我們眼中看為希奇。’這話你們沒有念過嗎?
  • 路加福音 24:44
    主對他們說:“這就是我從前與你們同在的時候,對你們說過的話:摩西的律法、先知書和詩篇上所記關於我的一切事,都必定應驗。”
  • 馬可福音 3:5
    耶穌怒目環視他們,因他們的心剛硬而難過,就對那人說:“伸出手來!”他把手一伸,手就復原了。
  • 馬可福音 10:23
    耶穌周圍觀看,對門徒說:“富有的人要進神的國,是多麼難哪!”
  • 路加福音 22:37
    我告訴你們,‘他被列在不法者之中’這句經文,必定應驗在我身上,因為關於我的事必然成就。”
  • 約翰福音 15:25
    這就應驗了他們律法上所寫的話:‘他們無故地恨我。’
  • 路加福音 22:61
    主轉過身來看彼得,彼得就想起主對他說過的話:“今天雞叫以前,你要三次說不認得我。”
  • 路加福音 19:41
    耶穌走近耶路撒冷的時候,看見了城,就為城哀哭,