<< Luke 20:14 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    “ But when the tenant farmers saw him, they discussed it among themselves and said,‘ This is the heir. Let’s kill him, so the inheritance will be ours!’
  • 新标点和合本
    不料,园户看见他,就彼此商量说:‘这是承受产业的,我们杀他吧,使产业归于我们!’
  • 和合本2010(上帝版)
    可是,园户看见他,彼此说:‘这是承受产业的。我们杀了他,产业就归我们了!’
  • 和合本2010(神版)
    可是,园户看见他,彼此说:‘这是承受产业的。我们杀了他,产业就归我们了!’
  • 当代译本
    “岂料那些佃户看见来人是园主的儿子,便彼此商量说,‘这个人是产业继承人,我们把他杀掉,这葡萄园就归我们了!’
  • 圣经新译本
    佃户一看他,就彼此商议说:‘这是继承产业的,让我们杀了他,那么,产业就成为我们的了。’
  • 中文标准译本
    “可是那些农夫看见他,就彼此讨论说:‘这是继承人。我们把他杀了,那继业就成为我们的了。’
  • 新標點和合本
    不料,園戶看見他,就彼此商量說:『這是承受產業的,我們殺他吧,使產業歸於我們!』
  • 和合本2010(上帝版)
    可是,園戶看見他,彼此說:『這是承受產業的。我們殺了他,產業就歸我們了!』
  • 和合本2010(神版)
    可是,園戶看見他,彼此說:『這是承受產業的。我們殺了他,產業就歸我們了!』
  • 當代譯本
    「豈料那些佃戶看見來人是園主的兒子,便彼此商量說,『這個人是產業繼承人,我們把他殺掉,這葡萄園就歸我們了!』
  • 聖經新譯本
    佃戶一看他,就彼此商議說:‘這是繼承產業的,讓我們殺了他,那麼,產業就成為我們的了。’
  • 呂振中譯本
    園工看見他,卻彼此議論說:「這是承繼產業的;我們殺他吧,產業好歸我們。」
  • 中文標準譯本
    「可是那些農夫看見他,就彼此討論說:『這是繼承人。我們把他殺了,那繼業就成為我們的了。』
  • 文理和合譯本
    農夫見之、相議曰、此其嗣子、我且殺之、業歸我矣、
  • 文理委辦譯本
    農夫見其子、竊議曰、此其嗣子、且來殺之、業歸我矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    園夫見其子、相議曰、此乃嗣子、盍來殺之、業則歸我矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    詎意園戶見而互議曰:「此乃其嗣子、盍共殺之、產歸吾有矣。」
  • New International Version
    “ But when the tenants saw him, they talked the matter over.‘ This is the heir,’ they said.‘ Let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
  • New International Reader's Version
    “ But when the renters saw the son, they talked the matter over.‘ This is the one who will receive all the owner’s property someday,’ they said.‘ Let’s kill him. Then everything will be ours.’
  • English Standard Version
    But when the tenants saw him, they said to themselves,‘ This is the heir. Let us kill him, so that the inheritance may be ours.’
  • New Living Translation
    “ But when the tenant farmers saw his son, they said to each other,‘ Here comes the heir to this estate. Let’s kill him and get the estate for ourselves!’
  • Christian Standard Bible
    “ But when the tenant farmers saw him, they discussed it among themselves and said,‘ This is the heir. Let’s kill him, so that the inheritance will be ours.’
  • New American Standard Bible
    But when the vine growers saw him, they discussed with one another, saying,‘ This is the heir; let’s kill him so that the inheritance will be ours.’
  • New King James Version
    But when the vinedressers saw him, they reasoned among themselves, saying,‘ This is the heir. Come, let us kill him, that the inheritance may be ours.’
  • American Standard Version
    But when the husbandmen saw him, they reasoned one with another, saying, This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.
  • King James Version
    But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.
  • New English Translation
    But when the tenants saw him, they said to one another,‘ This is the heir; let’s kill him so the inheritance will be ours!’
  • World English Bible
    “ But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying,‘ This is the heir. Come, let’s kill him, that the inheritance may be ours.’

交叉引用

  • Hebrews 1:2
    In these last days, He has spoken to us by His Son. God has appointed Him heir of all things and made the universe through Him.
  • Romans 8:17
    and if children, also heirs— heirs of God and coheirs with Christ— seeing that we suffer with Him so that we may also be glorified with Him.
  • Psalms 89:27
    I will also make him My firstborn, greatest of the kings of the earth.
  • Luke 20:19
    Then the scribes and the chief priests looked for a way to get their hands on Him that very hour, because they knew He had told this parable against them, but they feared the people.
  • Matthew 27:21-25
    The governor asked them,“ Which of the two do you want me to release for you?”“ Barabbas!” they answered.Pilate asked them,“ What should I do then with Jesus, who is called Messiah?” They all answered,“ Crucify Him!”Then he said,“ Why? What has He done wrong?” But they kept shouting,“ Crucify Him!” all the more.When Pilate saw that he was getting nowhere, but that a riot was starting instead, he took some water, washed his hands in front of the crowd, and said,“ I am innocent of this man’s blood. See to it yourselves!”All the people answered,“ His blood be on us and on our children!”
  • Matthew 16:7
    And they discussed among themselves,“ We didn’t bring any bread.”
  • Matthew 2:2-16
    saying,“ Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him.”When King Herod heard this, he was deeply disturbed, and all Jerusalem with him.So he assembled all the chief priests and scribes of the people and asked them where the Messiah would be born.“ In Bethlehem of Judea,” they told him,“ because this is what was written by the prophet:And you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the leaders of Judah: because out of you will come a leader who will shepherd My people Israel.”Then Herod secretly summoned the wise men and asked them the exact time the star appeared.He sent them to Bethlehem and said,“ Go and search carefully for the child. When you find Him, report back to me so that I too can go and worship Him.”After hearing the king, they went on their way. And there it was— the star they had seen in the east! It led them until it came and stopped above the place where the child was.When they saw the star, they were overjoyed beyond measure.Entering the house, they saw the child with Mary His mother, and falling to their knees, they worshiped Him. Then they opened their treasures and presented Him with gifts: gold, frankincense, and myrrh.And being warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their own country by another route.After they were gone, an angel of the Lord suddenly appeared to Joseph in a dream, saying,“ Get up! Take the child and His mother, flee to Egypt, and stay there until I tell you. For Herod is about to search for the child to destroy Him.”So he got up, took the child and His mother during the night, and escaped to Egypt.He stayed there until Herod’s death, so that what was spoken by the Lord through the prophet might be fulfilled: Out of Egypt I called My Son.Then Herod, when he saw that he had been outwitted by the wise men, flew into a rage. He gave orders to massacre all the male children in and around Bethlehem who were two years old and under, in keeping with the time he had learned from the wise men.
  • Psalms 2:8
    Ask of Me, and I will make the nations Your inheritance and the ends of the earth Your possession.
  • Luke 19:47
    Every day He was teaching in the temple complex. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people were looking for a way to destroy Him,
  • Luke 22:2
    The chief priests and the scribes were looking for a way to put Him to death, because they were afraid of the people.
  • Luke 20:5
    They discussed it among themselves:“ If we say,‘ From heaven,’ He will say,‘ Why didn’t you believe him?’
  • Psalms 2:1-6
    Why do the nations rebel and the peoples plot in vain?The kings of the earth take their stand, and the rulers conspire together against the Lord and His Anointed One:“ Let us tear off their chains and free ourselves from their restraints.”The One enthroned in heaven laughs; the Lord ridicules them.Then He speaks to them in His anger and terrifies them in His wrath:“ I have consecrated My King on Zion, My holy mountain.”
  • Acts 3:15
    You killed the source of life, whom God raised from the dead; we are witnesses of this.
  • Matthew 21:25
    Where did John’s baptism come from? From heaven or from men?” They began to argue among themselves,“ If we say,‘ From heaven,’ He will say to us,‘ Then why didn’t you believe him?’
  • Genesis 37:18-20
    They saw him in the distance, and before he had reached them, they plotted to kill him.They said to one another,“ Here comes that dreamer!Come on, let’s kill him and throw him into one of the pits. We can say that a vicious animal ate him. Then we’ll see what becomes of his dreams!”
  • Acts 2:23
    Though He was delivered up according to God’s determined plan and foreknowledge, you used lawless people to nail Him to a cross and kill Him.
  • John 11:47-50
    So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and said,“ What are we going to do since this man does many signs?If we let Him continue in this way, everyone will believe in Him! Then the Romans will come and remove both our place and our nation.”One of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them,“ You know nothing at all!You’re not considering that it is to your advantage that one man should die for the people rather than the whole nation perish.”