<< Luke 20:1 >>

本节经文

  • World English Bible
    On one of those days, as he was teaching the people in the temple and preaching the Good News, the priests and scribes came to him with the elders.
  • 新标点和合本
    有一天,耶稣在殿里教训百姓,讲福音的时候,祭司长和文士并长老上前来,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有一天,耶稣在圣殿里教导百姓,宣讲福音的时候,祭司长、文士和长老上前来,
  • 和合本2010(神版-简体)
    有一天,耶稣在圣殿里教导百姓,宣讲福音的时候,祭司长、文士和长老上前来,
  • 当代译本
    有一天,耶稣正在圣殿里教导人、传讲福音,祭司长、律法教师和长老上前,
  • 圣经新译本
    有一天,耶稣在殿里教导人,宣讲福音,众祭司长、经学家和长老上前来,
  • 中文标准译本
    就在那些日子里,有一天耶稣在圣殿里教导民众、传福音的时候,祭司长们、经文士们和长老们一起上前来,
  • 新標點和合本
    有一天,耶穌在殿裏教訓百姓,講福音的時候,祭司長和文士並長老上前來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有一天,耶穌在聖殿裏教導百姓,宣講福音的時候,祭司長、文士和長老上前來,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有一天,耶穌在聖殿裏教導百姓,宣講福音的時候,祭司長、文士和長老上前來,
  • 當代譯本
    有一天,耶穌正在聖殿裡教導人、傳講福音,祭司長、律法教師和長老上前,
  • 聖經新譯本
    有一天,耶穌在殿裡教導人,宣講福音,眾祭司長、經學家和長老上前來,
  • 呂振中譯本
    這些日子有一天,耶穌在殿院裏教訓人民、傳福音的時候、祭司長和經學士同長老上前來,
  • 中文標準譯本
    就在那些日子裡,有一天耶穌在聖殿裡教導民眾、傳福音的時候,祭司長們、經文士們和長老們一起上前來,
  • 文理和合譯本
    一日、耶穌在殿訓民宣福音時、祭司諸長、士子、長老、就之曰、
  • 文理委辦譯本
    一日、耶穌在殿教民、傳福音時、祭司諸長、士子、長老就之、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    一日耶穌在聖殿教民傳福音時、祭司諸長經士及長老就之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一日、耶穌在殿施訓於民、宣講福音、司祭長、經生、長老、進而謂之曰:
  • New International Version
    One day as Jesus was teaching the people in the temple courts and proclaiming the good news, the chief priests and the teachers of the law, together with the elders, came up to him.
  • New International Reader's Version
    One day Jesus was teaching the people in the temple courtyard. He was announcing the good news to them. The chief priests and the teachers of the law came up to him. The elders came with them.
  • English Standard Version
    One day, as Jesus was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders came up
  • New Living Translation
    One day as Jesus was teaching the people and preaching the Good News in the Temple, the leading priests, the teachers of religious law, and the elders came up to him.
  • Christian Standard Bible
    One day as he was teaching the people in the temple and proclaiming the good news, the chief priests and the scribes, with the elders, came
  • New American Standard Bible
    On one of the days while He was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders confronted Him,
  • New King James Version
    Now it happened on one of those days, as He taught the people in the temple and preached the gospel, that the chief priests and the scribes, together with the elders, confronted Him
  • American Standard Version
    And it came to pass, on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the gospel, there came upon him the chief priests and the scribes with the elders;
  • Holman Christian Standard Bible
    One day as He was teaching the people in the temple complex and proclaiming the good news, the chief priests and the scribes, with the elders, came up
  • King James Version
    And it came to pass,[ that] on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon[ him] with the elders,
  • New English Translation
    Now one day, as Jesus was teaching the people in the temple courts and proclaiming the gospel, the chief priests and the experts in the law with the elders came up

交叉引用

  • Luke 19:47-48
    He was teaching daily in the temple, but the chief priests, the scribes, and the leading men among the people sought to destroy him.They couldn’t find what they might do, for all the people hung on to every word that he said.
  • Luke 8:1
    Soon afterwards, he went about through cities and villages, preaching and bringing the good news of God’s Kingdom. With him were the twelve,
  • John 18:20
    Jesus answered him,“ I spoke openly to the world. I always taught in synagogues, and in the temple, where the Jews always meet. I said nothing in secret.
  • Matthew 21:23-27
    When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said,“ By what authority do you do these things? Who gave you this authority?”Jesus answered them,“ I also will ask you one question, which if you tell me, I likewise will tell you by what authority I do these things.The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?” They reasoned with themselves, saying,“ If we say,‘ From heaven,’ he will ask us,‘ Why then did you not believe him?’But if we say,‘ From men,’ we fear the multitude, for all hold John as a prophet.”They answered Jesus, and said,“ We don’t know.” He also said to them,“ Neither will I tell you by what authority I do these things.
  • 1 Chronicles 24 1-1 Chronicles 24 31
    These were the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest’s office.David with Zadok of the sons of Eleazar and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their ordering in their service.There were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and they were divided like this: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers’ houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers’ houses, eight.Thus they were divided impartially by drawing lots; for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, the princes, Zadok the priest, Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers’ households of the priests and of the Levites; one fathers’ house being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.Now the first lot came out to Jehoiarib, the second to Jedaiah,the third to Harim, the fourth to Seorim,the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,the twenty- first to Jachin, the twenty- second to Gamul,the twenty- third to Delaiah, and the twenty- fourth to Maaziah.This was their ordering in their service, to come into Yahweh’s house according to the ordinance given to them by Aaron their father, as Yahweh, the God of Israel, had commanded him.Of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.The sons of Hebron: Jeriah, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.The sons of Uzziel: Micah; of the sons of Micah, Shamir.The brother of Micah: Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.The sons of Merari: Mahli and Mushi. The son of Jaaziah: Beno.The sons of Merari: of Jaaziah, Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.Of Mahli: Eleazar, who had no sons.Of Kish, the son of Kish: Jerahmeel.The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their fathers’ houses.These likewise cast lots even as their brothers the sons of Aaron in the presence of David the king, Zadok, Ahimelech, and the heads of the fathers’ households of the priests and of the Levites; the fathers’ households of the chief even as those of his younger brother.
  • Acts 6:12
    They stirred up the people, the elders, and the scribes, and came against him and seized him, then brought him in to the council,
  • Acts 4:1
    As they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came to them,
  • Matthew 26:55
    In that hour Jesus said to the multitudes,“ Have you come out as against a robber with swords and clubs to seize me? I sat daily in the temple teaching, and you didn’t arrest me.
  • Mark 11:27-33
    They came again to Jerusalem, and as he was walking in the temple, the chief priests, the scribes, and the elders came to him,and they began saying to him,“ By what authority do you do these things? Or who gave you this authority to do these things?”Jesus said to them,“ I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I do these things.The baptism of John— was it from heaven, or from men? Answer me.”They reasoned with themselves, saying,“ If we should say,‘ From heaven;’ he will say,‘ Why then did you not believe him?’If we should say,‘ From men’”— they feared the people, for all held John to really be a prophet.They answered Jesus,“ We don’t know.” Jesus said to them,“ Neither do I tell you by what authority I do these things.”