-
当代译本
要和已许配给他、怀着身孕的玛丽亚一起登记。
-
新标点和合本
要和他所聘之妻马利亚一同报名上册。那时马利亚的身孕已经重了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
要和他所聘之妻马利亚一同登记户籍。那时马利亚已经怀孕。
-
和合本2010(神版-简体)
要和他所聘之妻马利亚一同登记户籍。那时马利亚已经怀孕。
-
圣经新译本
与所聘之妻马利亚一同登记户口。那时马利亚的身孕已经重了。
-
中文标准译本
他和已经许配给他、怀有身孕的玛丽亚一起去登记。
-
新標點和合本
要和他所聘之妻馬利亞一同報名上冊。那時馬利亞的身孕已經重了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要和他所聘之妻馬利亞一同登記戶籍。那時馬利亞已經懷孕。
-
和合本2010(神版-繁體)
要和他所聘之妻馬利亞一同登記戶籍。那時馬利亞已經懷孕。
-
當代譯本
要和已許配給他、懷著身孕的瑪麗亞一起登記。
-
聖經新譯本
與所聘之妻馬利亞一同登記戶口。那時馬利亞的身孕已經重了。
-
呂振中譯本
他跟許配歸他、身孕已重的馬利亞同行,要登記戶口。
-
中文標準譯本
他和已經許配給他、懷有身孕的瑪麗亞一起去登記。
-
文理和合譯本
偕所聘之馬利亞登籍時馬利亞已妊、
-
文理委辦譯本
與所聘妻登籍、時、馬利亞已妊、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
欲與所聘妻瑪利亞登籍、時瑪利亞已孕、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
與厥配瑪莉雅偕往登籍。
-
New International Version
He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child.
-
New International Reader's Version
He went there with Mary to be listed. Mary was engaged to him. She was expecting a baby.
-
English Standard Version
to be registered with Mary, his betrothed, who was with child.
-
New Living Translation
He took with him Mary, to whom he was engaged, who was now expecting a child.
-
Christian Standard Bible
to be registered along with Mary, who was engaged to him and was pregnant.
-
New American Standard Bible
in order to register along with Mary, who was betrothed to him, and was pregnant.
-
New King James Version
to be registered with Mary, his betrothed wife, who was with child.
-
American Standard Version
to enrol himself with Mary, who was betrothed to him, being great with child.
-
Holman Christian Standard Bible
to be registered along with Mary, who was engaged to him and was pregnant.
-
King James Version
To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.
-
New English Translation
He went to be registered with Mary, who was promised in marriage to him, and who was expecting a child.
-
World English Bible
to enroll himself with Mary, who was pledged to be married to him as wife, being pregnant.