<< Luke 2:46 >>

本节经文

  • World English Bible
    After three days they found him in the temple, sitting in the middle of the teachers, both listening to them, and asking them questions.
  • 新标点和合本
    过了三天,就遇见他在殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 和合本2010(上帝版)
    过了三天,他们发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 和合本2010(神版)
    过了三天,他们发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 当代译本
    三天后,他们才在圣殿里找到耶稣,祂正和教师们坐在一起,一边听一边问问题。
  • 圣经新译本
    过了三天,才发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 中文标准译本
    到了第三天,他们发现耶稣在圣殿里,坐在教师们当中,一边听,一边问。
  • 新標點和合本
    過了三天,就遇見他在殿裏,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 和合本2010(上帝版)
    過了三天,他們發現他在聖殿裏,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 和合本2010(神版)
    過了三天,他們發現他在聖殿裏,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 當代譯本
    三天後,他們才在聖殿裡找到耶穌,祂正和教師們坐在一起,一邊聽一邊問問題。
  • 聖經新譯本
    過了三天,才發現他在聖殿裡,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 呂振中譯本
    過了三天、就找着他在殿裏,坐在教師們中間,也聽他們,也詰問他們。
  • 中文標準譯本
    到了第三天,他們發現耶穌在聖殿裡,坐在教師們當中,一邊聽,一邊問。
  • 文理和合譯本
    三日後遇之於殿、坐諸師中、且聽且問、
  • 文理委辦譯本
    三日後、遇於殿、坐先生中、且聽且問焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    三日後、遇之於聖殿、坐於教法師中、且聽且問、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    覓之三日、始得之於聖殿中、與律學博士共坐、相與詰難辯疑;
  • New International Version
    After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • New International Reader's Version
    After three days they found him in the temple courtyard. He was sitting with the teachers. He was listening to them and asking them questions.
  • English Standard Version
    After three days they found him in the temple, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • New Living Translation
    Three days later they finally discovered him in the Temple, sitting among the religious teachers, listening to them and asking questions.
  • Christian Standard Bible
    After three days, they found him in the temple sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • New American Standard Bible
    Then, after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.
  • New King James Version
    Now so it was that after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.
  • American Standard Version
    And it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them, and asking them questions:
  • Holman Christian Standard Bible
    After three days, they found Him in the temple complex sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • King James Version
    And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions.
  • New English Translation
    After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.

交叉引用

  • Isaiah 49:1-2
    Listen, islands, to me. Listen, you peoples, from afar: Yahweh has called me from the womb; from the inside of my mother, he has mentioned my name.He has made my mouth like a sharp sword. He has hidden me in the shadow of his hand. He has made me a polished shaft. He has kept me close in his quiver.
  • Luke 5:17
    On one of those days, he was teaching; and there were Pharisees and teachers of the law sitting by, who had come out of every village of Galilee, Judea, and Jerusalem. The power of the Lord was with him to heal them.
  • Acts 5:34
    But one stood up in the council, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, honored by all the people, and commanded to put the apostles out for a little while.
  • Matthew 12:40
    For as Jonah was three days and three nights in the belly of the whale, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
  • Isaiah 50:4
    The Lord Yahweh has given me the tongue of those who are taught, that I may know how to sustain with words him who is weary. He awakens morning by morning, he awakens my ear to hear as those who are taught.
  • 1 Kings 12 5
    He said to them,“ Depart for three days, then come back to me.” So the people departed.
  • 1 Kings 12 12
    So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king asked, saying,“ Come to me again the third day.”
  • Matthew 27:63-64
    saying,“ Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive:‘ After three days I will rise again.’Command therefore that the tomb be made secure until the third day, lest perhaps his disciples come at night and steal him away, and tell the people,‘ He is risen from the dead;’ and the last deception will be worse than the first.”
  • Matthew 16:21
    From that time, Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders, chief priests, and scribes, and be killed, and the third day be raised up.
  • Luke 2:44-45
    but supposing him to be in the company, they went a day’s journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances.When they didn’t find him, they returned to Jerusalem, looking for him.