<< 路加福音 2:46 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    过了三天,就遇见他在殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 和合本2010(上帝版)
    过了三天,他们发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 和合本2010(神版)
    过了三天,他们发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 当代译本
    三天后,他们才在圣殿里找到耶稣,祂正和教师们坐在一起,一边听一边问问题。
  • 圣经新译本
    过了三天,才发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 中文标准译本
    到了第三天,他们发现耶稣在圣殿里,坐在教师们当中,一边听,一边问。
  • 新標點和合本
    過了三天,就遇見他在殿裏,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 和合本2010(上帝版)
    過了三天,他們發現他在聖殿裏,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 和合本2010(神版)
    過了三天,他們發現他在聖殿裏,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 當代譯本
    三天後,他們才在聖殿裡找到耶穌,祂正和教師們坐在一起,一邊聽一邊問問題。
  • 聖經新譯本
    過了三天,才發現他在聖殿裡,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 呂振中譯本
    過了三天、就找着他在殿裏,坐在教師們中間,也聽他們,也詰問他們。
  • 中文標準譯本
    到了第三天,他們發現耶穌在聖殿裡,坐在教師們當中,一邊聽,一邊問。
  • 文理和合譯本
    三日後遇之於殿、坐諸師中、且聽且問、
  • 文理委辦譯本
    三日後、遇於殿、坐先生中、且聽且問焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    三日後、遇之於聖殿、坐於教法師中、且聽且問、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    覓之三日、始得之於聖殿中、與律學博士共坐、相與詰難辯疑;
  • New International Version
    After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • New International Reader's Version
    After three days they found him in the temple courtyard. He was sitting with the teachers. He was listening to them and asking them questions.
  • English Standard Version
    After three days they found him in the temple, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • New Living Translation
    Three days later they finally discovered him in the Temple, sitting among the religious teachers, listening to them and asking questions.
  • Christian Standard Bible
    After three days, they found him in the temple sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • New American Standard Bible
    Then, after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.
  • New King James Version
    Now so it was that after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.
  • American Standard Version
    And it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them, and asking them questions:
  • Holman Christian Standard Bible
    After three days, they found Him in the temple complex sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • King James Version
    And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions.
  • New English Translation
    After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • World English Bible
    After three days they found him in the temple, sitting in the middle of the teachers, both listening to them, and asking them questions.

交叉引用

  • 以赛亚书 49:1-2
    众海岛啊,当听我言!远方的众民哪,留心而听!自我出胎,耶和华就选召我;自出母腹,他就提我的名。他使我的口如快刀,将我藏在他手荫之下;又使我成为磨亮的箭,将我藏在他箭袋之中;
  • 路加福音 5:17
    有一天,耶稣教训人,有法利赛人和教法师在旁边坐着;他们是从加利利各乡村和犹太并耶路撒冷来的。主的能力与耶稣同在,使他能医治病人。
  • 使徒行传 5:34
    但有一个法利赛人,名叫迦玛列,是众百姓所敬重的教法师,在公会中站起来,吩咐人把使徒暂且带到外面去,
  • 马太福音 12:40
    约拿三日三夜在大鱼肚腹中,人子也要这样三日三夜在地里头。
  • 以赛亚书 50:4
    主耶和华赐我受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。主每早晨提醒,提醒我的耳朵,使我能听,像受教者一样。
  • 列王纪上 12:5
    罗波安对他们说:“你们暂且去,第三日再来见我。”民就去了。
  • 列王纪上 12:12
    耶罗波安和众百姓遵着罗波安王所说“你们第三日再来见我”的那话,第三日他们果然来了。
  • 马太福音 27:63-64
    “大人,我们记得那诱惑人的还活着的时候曾说:‘三日后我要复活。’因此,请吩咐人将坟墓把守妥当,直到第三日,恐怕他的门徒来,把他偷了去,就告诉百姓说:‘他从死里复活了。’这样,那后来的迷惑比先前的更利害了!”
  • 马太福音 16:21
    从此,耶稣才指示门徒,他必须上耶路撒冷去,受长老、祭司长、文士许多的苦,并且被杀,第三日复活。
  • 路加福音 2:44-45
    以为他在同行的人中间,走了一天的路程,就在亲族和熟识的人中找他,既找不着,就回耶路撒冷去找他。